Dans les pays riches, le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant a été ramené à 2 %. | UN | في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة. |
En premier lieu, l'incapacité de protéger ces droits accroît le risque de transmission de la maladie. | UN | أولا أن عدم حماية حقوق اﻹنسان يزيد من خطر انتقال المرض. |
L'interdépendance croissante des économies nationales augmente le risque de transmission des chocs déstabilisateurs entre les pays. | UN | ويزيد تنامي الاعتماد المتبادل للاقتصادات الوطنية خطر انتقال الصدمات المزعزعة للاستقرار بين البلدان. |
▪ Améliorer les normes de propreté dans les camps et réduit les risques de transmission de maladies. | UN | ∙ تحسين مستويات النظافة في المخيمات وتخفيض خطر انتقال اﻷمراض |
En ce qui concerne la réduction des risques de transmission des IST/VIH à l'enfant les PP ont mis en place 13 banques de sang régionales assurant un dépistage systématique du sang. | UN | أما في ما يتعلق بالحد من خطر انتقال هذه الأمراض إلى الأطفال، فقد إنشات السلطات العامة 13 مصرفا للدم في الأقاليم لكفالة الفحص الروتيني للكشف عن الدم الملوث. |
Les femmes vivant avec le VIH devraient continuer à recevoir un traitement lorsque le risque de transmission à leurs enfants a été écarté. | UN | وينبغي أن تستمر المصابات بالفيروس في تلقي العلاج بعد زوال خطر انتقال العدوى إلى أطفالهن. |
Pendant l'accouchement, le médicament est administré par voie intraveineuse, de manière à limiter le risque de transmission du virus. | UN | وأثناء الوضع، يعطى العقار عن طريق الوريد للحد من خطر انتقال الفيروس. |
C’est là une cause de préoccupation particulière car, pour réduire le risque de transmission de l’infection à VIH de la mère à l’enfant, il faut que l’infection ait été détectée avant la naissance. | UN | ولهذا أهمية خاصة ﻷن التدخلات بغرض الحد من خطر انتقال الفيروس من اﻷم إلى الرضيع تتوقف على اكتشاف العدوى قبل الولادة. |
L'usage de matériels d'injection non stérilisés accroît en outre le risque de transmission du VIH. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
L'usage de matériels d'injection non stérilisés accroît en outre le risque de transmission du VIH. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
L'usage de matériels d'injection non stérilisés accroît en outre le risque de transmission du VIH. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
L'usage de matériels d'injection non stérilisés accroît en outre le risque de transmission du VIH. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
De plus, cette maladie fait plus que doubler le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | كما أن السل يضاعف من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
L'usage de matériels d'injection non stérilisés accroît en outre le risque de transmission du VIH. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
L'usage de matériels d'injection non stérilisés accroît en outre le risque de transmission du VIH. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
Les résultats de la recherche fourniront un point de départ important pour adapter les politiques et mettre en place des programmes dans le secteur agricole en tenant compte de la nécessité de mieux gérer l'environnement afin de réduire les risques de transmission du paludisme dans les écosystèmes agricoles. | UN | وستوفر نتائج البحوث أساسا مهما لتكييف السياسات ووضع البرامج في قطاع الزراعة يأخذ بعين الاعتبار ضرورة الإدارة البيئية من أجل الحد من خطر انتقال الملاريا في النظم الزراعية والاقتصادية. |
L'UNICEF fournit aux mères et aux autres personnes chargées des soins aux enfants des informations et des conseils afin de réduire les risques de transmission; améliore le dépistage et le traitement des maladies sexuellement transmissibles; et élabore des directives à l'intention des agents sanitaires et des décideurs. | UN | ويشتمل دعم اليونيسيف على تزويد اﻷمهات وسائر اﻷشخاص الذين يقدمون الرعاية بالمعلومات والمشورة لتخفيض خطر انتقال هذا المرض؛ وتحسين اكتشاف ومعالجة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ ووضع مبادئ توجيهية للعمال الصحيين وواضعي السياسة العامة. |
Par conséquent, un indicateur d'éducation sexuelle basée sur des données avérées permettant de s'assurer que les jeunes reçoivent l'information dont ils ont besoin pour comprendre et évaluer les facteurs qui augmentent et diminuent les risques de transmission par le VIH et les risques de grossesse chez les adolescentes est vital. | UN | ولهذا السبب، من الضروري وضع مؤشر للتربية الجنسية القائمة على الأدلة للتأكد من تلقي الشباب للمعلومات التي يحتاجون إلى فهمها، ولتقييم العوامل التي قد تزيد أو تقلل من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وحمل المراهقات. |
23. Le Commissaire note que les risques de transmission du VIH/sida et des hépatites B et C sont élevés dans les prisons. | UN | 23- وذكر المفوض أن خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفيروس التهاب الكبد من الفئتين باء وجيم كبير في السجون الإستونية. |
Les MST augmentent considérablement le risque de contamination par le VIH, sont une cause de stérilité et provoquent également des cancers du col de l’utérus (qui font chaque année environ 300 000 victimes). | UN | وتزيد تلك اﻷمراض عموما خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، كما تسبب العقم وسرطان عنق الرحم، الذي يتوفى بسببه ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ امرأة كل عام. |
La priorité est accordée à la réduction du risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ونعطي أولوية قصوى لخفض خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Des normes spéciales ont également été élaborées au sujet du suivi des femmes enceintes pendant la grossesse ainsi que du traitement à dispenser lorsqu'il existe un risque de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | ووضعت كذلك قواعد خاصة بشأن الاهتمام بالنساء أثناء حملهن وبشأن معالجتهن عندما يكون هناك خطر انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل. |