L'objectif de la Conférence est de donner aux pays de la région les moyens de mettre en œuvre leurs plans et stratégies nationaux d'adaptation aux changements climatiques. | UN | كذلك يهدف الإعلان إلى تمكين بلدان المنطقة من تنفيذ خططها واستراتيجياتها الوطنية للتكيف مع تغير المناخ. |
Il présente également des informations sur les activités réalisées par la CNUCED et d'autres organismes en vue d'aider les pays en développement à intégrer les politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation à leurs plans et stratégies nationaux de développement. | UN | كما يقدم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد والمنظمات الأخرى لمساعدة البلدان النامية على إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
La lutte contre la pauvreté exige de l'ensemble du système, sous l'oeil du Conseil économique et social et du Comité administratif de coordination, qu'il fasse preuve de la ferme volonté de mettre en commun toutes les ressources disponibles en vue d'aider les États Membres à affiner sans cesse leurs plans et leurs stratégies. | UN | وتتطلب مكافحة الفقر أن تعرب المنظمة بأسرها، بإشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق اﻹدارية، عن استعدادها الثابت لتقاسم جميع الموارد المتاحة بغية مساعدة الدول اﻷعضاء على مواصلة تحسين خططها واستراتيجياتها. |
Au début des années 60, de nombreux pays en développement ont commencé à préparer des plans et des stratégies de développement économique et social. | UN | وبدءا من أوائل الستينات بدأت بلدان نامية كثيرة في الاشتراك في إعداد خططها واستراتيجياتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant des programmes et stratégies révisés de mise en place d'une infrastructure nationale de l'information et de la communication, d'une infrastructure des données géospatiales, d'un système d'information géographique et d'une structure de science, technique et innovation grâce aux activités de la CEA | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت خططها واستراتيجياتها الموضوعة لهياكلها الأساسية الوطنية المعلوماتية والاتصالاتية التي تضم الهياكل الأساسية للبيانات المكانية، والمعلومات الجغرافية، وما يخص العلم والتكنولوجيا والابتكار، وذلك نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Toutefois des signes encourageants montrent que de nombreux pays les moins avancés ont incorporé les priorités et objectifs du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies et plans nationaux de développement. | UN | ومع ذلك، هناك بعض البوادر المشجعة التي تشير إلى أن العديد من أقل البلدان نموا قد أدمجت الأولويات والأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Fournir des ressources financières substantielles et d'autres formes d'appui pour aider les pays en développement Parties touchés, en particulier ceux d'Afrique, à élaborer et appliquer efficacement leurs propres plans et stratégies à long terme de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse; | UN | - توفير موارد مالية كبيرة وغير ذلك من أشكال الدعم لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتضررة، وبخاصة في أفريقيا، على العمل بفعالية في وضع وتنفيذ خططها واستراتيجياتها الطويلة الأجل من أجل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛ |
5. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide au développement que le système des Nations Unies fournit en vertu de son mandat devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme compte tenu de leurs plans et de leurs stratégies de développement; | UN | 5 - تشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقاً لولاياته؛ |
Vingt-huit pays africains ont entrepris de développer leurs infrastructures nationales de communication et d'information. Sur ce total, 15 ont achevé la phase d'élaboration de leurs plans et stratégies en matière de technologies de l'information et de la communication. | UN | وعملية تطوير الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات جارية في 28 بلدا أفريقيا منها 15 قد أنجزت عملية وضع خططها واستراتيجياتها لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
D'autre part, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes devraient s'attacher davantage à tenir compte des problèmes de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la désertification dans leurs propres programmes de développement ainsi que dans leurs plans et stratégies nationaux. | UN | ويجب على بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضاً أن تبذل جهداً إضافياً لإدراج قضايا تدهور الأراضي، والجفاف، والتصحر في برامجها الإنمائية الوطنية، وكذلك في خططها واستراتيجياتها الوطنية. |
De plus, ce secteur présentait un potentiel de croissance considérable, et les pays étaient de plus en plus nombreux à le faire figurer dans leurs plans et stratégies nationaux de développement. | UN | وأضاف أن القطاع يتيح إمكانات هائلة للنمو في المستقبل، وهو ما يتجلى في تزايد عدد البلدان التي تدمجه في خططها واستراتيجياتها للتنمية الوطنية. |
Il constituera en particulier une préoccupation fondamentale dans l'aménagement et la gestion du territoire et on renforcera donc la capacité des conseils départementaux et des municipalités à une bonne gestion de leurs ressources environnementales et naturelles dans leurs plans et stratégies de développement local; | UN | فعنصر البيئة هو عنصر من شأنه أن يشكل محورا أساسيا في عمليات ترتيب وتنظيم شؤون البلد، اﻷمر الذي يستدعي تعزيز قدرات مجالس المقاطعات والبلديات فيما يتعلق بإدارة مواردها البيئية والطبيعية في خططها واستراتيجياتها الانمائية المحلية؛ |
L'UE continue d'appuyer la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement et, compte tenu de l'étroit lien qui unit sécurité et développement, elle encourage les États à incorporer dans leurs plans et stratégies nationales de sécurité, de développement et de réduction de la pauvreté les activités ayant pour objectif d'éliminer les armes légères et de prévenir la violence armée. | UN | ونظل على تأييدنا لإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية. وبالنظر إلى العلاقة القوية بين الأمن والتنمية، فإننا نشجع الدول على تضمين التدابير الهادفة إلى استئصال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنع العنف المسلح، في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالأمن الوطني والتنمية والحد من الفقر. |
Soulignant que des ressources financières supplémentaires stables et prévisibles sont nécessaires pour aider les pays en développement à mettre en œuvre leurs plans et stratégies d'investissement en vue d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خططها واستراتيجياتها الاستثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
3. Demande à nouveau aux gouvernements, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes liés au Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification dans leurs plans et leurs stratégies de développement durable ; | UN | 3 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
Au début des années 60, de nombreux pays en développement ont commencé à préparer des plans et des stratégies de développement économique et social. | UN | وبدءا من أوائل الستينات بدأت بلدان نامية كثيرة في الاشتراك في إعداد خططها واستراتيجياتها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
ii) Augmentation du nombre de pays ayant des programmes et stratégies révisés de mise en place d'une infrastructure nationale de l'information et de la communication, d'une infrastructure des données géospatiales, d'un système d'information géographique et d'une structure de science, technique et innovation grâce aux activités de la CEA | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت خططها واستراتيجياتها الموضوعة لهياكلها الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات التي تضم هياكل أساسية للبيانات المكانية، وللمعلومات الجغرافية، وللعلم والتكنولوجيا والابتكار، وذلك نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Les coordonnateurs résidents aident les autorités nationales à mettre en œuvre leurs stratégies et plans nationaux de développement et à s'acquitter de leur responsabilité d'assurer le suivi des grandes conférences internationales et réunions au sommet des Nations Unies en veillant à ce que les activités d'appui menées par les organismes des Nations Unies sur le terrain soient cohérentes, coordonnées et efficaces. | UN | ويساعد نظام المنسقين المقيمين الحكومات الوطنية في تحقيق خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية وفي الاضطلاع بمسؤوليتها عن متابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وذلك بتيسير دعم متماسك ومنسق وفعال تقدمه منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الميداني. |
On a souligné que les séries récentes d'ateliers et de séminaires régionaux et autres organisés par des organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale aidaient les pays à comprendre le travail que nécessitait l'application du SCN de 1993 et, partant, à formuler leurs propres plans et stratégies nationaux, notamment en ce qui concerne les besoins d'assistance technique. | UN | وأشير إلى أن السلسلة اﻷخيرة من حلقات العمل والحلقات الدراسية اﻹقليمية وغيرها، التي نظمها أعضاء الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية، تساعد البلدان على فهم العمل الذي يكتنفه تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، وبالتالي على صياغة خططها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة، بما في ذلك احتياجاتها من المساعدة التقنية. |
5. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide au développement que le système des Nations Unies fournit en vertu de son mandat devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme compte tenu de leurs plans et de leurs stratégies de développement; | UN | 5 - تشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقاً لولاياته؛ |
Le Gouvernement tunisien a indiqué que l’emploi occupait le plus haut rang de priorité dans tous ses plans et stratégies de développement. | UN | كما أفادت حكومة تونس بأن العمالة تحظى بأعلى أولوية في جميع خططها واستراتيجياتها الإنمائية. |
Le Comité invite le Secrétaire général à continuer de recueillir, d'analyser et de diffuser ces informations et de tirer parti de l'expérience des organismes qui ont été les premiers à appliquer les normes IPSAS pour affiner davantage les plans et stratégies de mise en œuvre de ceux qui ne les ont pas encore adoptées. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على مواصلة جمع هذه المعلومات وتحليلها ونشرها، وكذلك الاستفادة من تجارب المؤسسات التي كان لها السبق في تنفيذ هذه المعايير حتى تقوم المنظمات التي لم تنتقل بعد إلى تنفيذ هذه المعايير بمواصلة تنقيح خططها واستراتيجياتها في مجال التنفيذ. |
Nous lançons toutefois un appel à la communauté des coopérants pour que les fonds ne soient pas assortis de conditions et que l'on tienne compte des priorités de chaque gouvernement en fonction de ses stratégies et plans nationaux. | UN | ومع ذلك، نناشد مجتمع المانحين ضمان ألاّ تكون الأموال مشروطة وأن تكون مخصصة للأولويات التي تضعها كل حكومة على أساس خططها واستراتيجياتها الوطنية. |