"خطط إعادة" - Traduction Arabe en Français

    • plans de
        
    plans de restructuration de la Mission en 2011 UN خطط إعادة التشكيل التنظيمي المقترح للبعثة لعام 2011
    La protection des populations déplacées doit également être incluse dans les évaluations des besoins au lendemain des catastrophes et dans les plans de reconstruction. UN كما ينبغي أن تُدرَج الشواغل المتعلقة بحماية السكان المشردين في عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث وفي خطط إعادة البناء.
    plans de redéploiement de l'ensemble des forces autorisées dans la zone d'Abyei UN خطط إعادة نشر جميع القوات المأذون بها داخل أبيي
    Les Parties fournissent à la CCF des plans de redéploiement pour toutes les phases du cessez-le-feu. UN تقدم الأطراف خطط إعادة الانتشار الخاصة بكل مراحل وقف إطلاق النار إلى لجنة وقف إطلاق النار
    Toutefois, lorsqu'il n'existe pas de plans de réinstallation satisfaisants, ces populations se retrouvent sans aucun autre moyen d'existence. UN وعندما لا تنفّذ خطط إعادة توطين تحظى برضا الشعوب الأصلية، تُترك دون توفير سبل كسب الرزق البديلة لها.
    Toutefois, lorsqu'il n'existe pas de plans de réinstallation satisfaisants, ces populations se retrouvent sans aucun autre moyen d'existence. UN وعندما لا تنفّذ خطط إعادة توطين تحظى برضا الشعوب الأصلية، تُترك دون توفير سبل كسب الرزق البديلة لها.
    Toutefois, pour que la santé du système bancaire puisse être rétablie, il faut absolument que la croissance reprenne et que les banques soient capables de mettre en oeuvre leurs plans de restructuration. UN غير أن إصلاح نظام المصارف سيعتمد اعتمادا أساسيا على أداء الاقتصاد وعلى قدرة المصارف على تنفيذ خطط إعادة هيكلتها.
    L'Éthiopie a soumis à la MINUEE le 12 décembre 2000 ses plans de redéploiement. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، قدمت إثيوبيا إلى البعثة خطط إعادة انتشار قواتها.
    Le programme de restauration de l'environnement du PNUE part du principe que pour bâtir des sociétés plus solides et moins vulnérables, il faudra intégrer la dimension environnementale dans les plans de reconstruction. UN ويقوم برنامج التعافي البيئي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على فرضية مؤداها أن بناء مجتمعات قوية وأقل عرضة للمخاطر يحتم إدماج البعد البيئي في خطط إعادة الإعمار.
    v) Les plans de redressement dans les différents États. UN `5` خطط إعادة التنظيم في ولايات قضائية مختلفة.
    La Grèce a établi des relations diplomatiques avec la Bosnie-Herzégovine et participe aux plans de reconstruction grâce à une aide économique substantielle. UN وقد أنشأت اليونان علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك، وهي تشارك في خطط إعادة البناء بعون اقتصادي محسوس.
    v) Application des plans de réinsertion des ex-combattants armés dans la société libérienne; UN ' ٥ ' تنفيذ خطط إعادة إدماج المقاتلين المسلحين السابقين في المجتمع الليبري؛
    Clause relative à l'objet et projets de recommandations 238 et 239: plans de redressement UN الحكم المتعلق بالغرض ومشروعا التوصيتين 238 و239: خطط إعادة التنظيم
    Redressement: plans de redressement unifiés UN إعادة التنظيم: خطط إعادة التنظيم الموحّدة
    Il a été noté que les plans de redressement pouvaient être soit un contrat soit un quasi-contrat, qui exigeait confirmation par un tribunal pour devenir effectif. UN ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول.
    Il convient d'évaluer toutes les options avant de procéder à des plans de réinstallation. UN 56 - ويجب تقييم جميع الخيارات قبل المضي قدما في خطط إعادة التوطين.
    Les plans de relèvement doivent être élaborés dans un contexte régional et viser la réconciliation ainsi que le respect des droits de l'homme et des principes démocratiques. UN ويجب أن يجري تصور خطط إعادة التأهيل في سياق إقليمي، ويجب أن ترمي إلى تعزيز المصالحة واحترام حقوق اﻹنسان والمبادئ الديمقراطية.
    Il est trop tôt pour effectuer une évaluation précise, mais cette tâche fera partie des activités prioritaires à entreprendre au moment d'établir les plans de restructuration des bureaux de pays. UN ومن السابق لأوانه معرفة نطاق هذه العملية بدقة، ولكنها ستكون من الأولويات المبكرة التي ستوضع بالاقتران مع خطط إعادة تشكيل المكاتب القطرية التي سيتم وضعها في نهاية المطاف.
    L'utilité de ces travaux est particulièrement évidente dans les plans de retour des personnes déplacées vers les zones où l'économie n'a pas encore atteint un niveau où elle pourrait jouer un rôle moteur dans le développement et l'emploi, sans lequel aucun retour n'est possible. UN وتبرز فائدتها خصوصا في خطط إعادة النازحين إلى المناطق التي لم يصل بعد النهوض بالاقتصاد داخلها إلى المستوى الممكن أن يبلغه في الجبهة الأمامية للتنمية والعمالة، ولكن لا عودة ممكنة بدون توافر العمالة.
    Malgré sa taille réduite, cette unité de police civile surveillerait en outre l'exécution des plans de restructuration des forces de sécurité centrafricaines et aiderait à mobiliser et coordonner l'assistance technique internationale. UN وسوف تتولى أيضا وحدة الشرطة المدنية الصغيرة هذه رصد تنفيذ خطط إعادة التشكيل لقوات أمن افريقيا الوسطى، وتقديم المساعدة في تعبئة وتنسيق المساعدة التقنية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus