"خطط استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • des plans stratégiques
        
    • de plans stratégiques
        
    • plan stratégique
        
    • les plans stratégiques
        
    • planification stratégique
        
    • plans stratégiques de
        
    • plans stratégiques nationaux
        
    des plans stratégiques conjoints vont être mis au point et signés avec chaque comité national. UN وستوضع خطط استراتيجية مشتركة وسيتم توقيعها مع كل لجنة من اللجان الوطنية.
    Entre-temps, des plans stratégiques communs sont élaborés pour faire en sorte que les ressources des comités nationaux destinées aux activités de sensibilisation soient allouées conformément au cadre général de sensibilisation de l'UNICEF. UN وفي الوقت ذاته، يجري وضع خطط استراتيجية مشتركة لضمان استخدام الموارد المخصصة للدعوة في اللجان الوطنية بما يتفق وأطر الدعوة التي تعمل بها اليونيسيف على الصعيد العالمي.
    Le Canada et les États-Unis ont également élaboré des plans stratégiques concernant les écosystèmes abritant des coraux et des éponges. UN وأفادت كندا والولايات المتحدة أيضاً بشأن وضع خطط استراتيجية تتعلّق بالنظم الإيكولوجية للمرجان والإسفنج.
    :: Élaboration de plans stratégiques à l'intention des groupes des Nations Unies chargés des questions sexospécifiques UN :: وضع خطط استراتيجية لأفرقة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل الجنسانية
    L'ébauche d'un plan stratégique institutionnel complet pour le réseau a ainsi pu être dressée pour 2012-2014. UN ونتيجة لذلك، تم اعتماد مشروع موجز لوضع خطط استراتيجية مؤسساتية شاملة خاصة بالشبكة للفترة ما بين عامي 2012 و2014.
    La Zambie a d'ores et déjà élaboré à l'échelon national des plans stratégiques qui sont en cours d'application. UN وفي زامبيا، تم بالفعل، على صعيد السياسة، وضع خطط استراتيجية هي حاليا قيد التنفيذ.
    Le Programme global de gestion des catastrophes naturelles définit les orientations des plans stratégiques internes des différentes administrations. UN وما البرنامج الشامل لإدارة الكوارث إلاّ خريطة طريق لوضع خطط استراتيجية داخلية لوظائف حكومية مختلفة.
    Cette stratégie a recommandé que des plans stratégiques nationaux soient élaborés au niveau des pays. UN وأوصت هذه الاستراتيجية بدروها بوضع خطط استراتيجية وطنية على الصعيد القطري.
    Cette assistance a permis au Ministère de créer plusieurs unités chargées de mettre au point des plans stratégiques de coordination intersectorielle et de planification nationale en matière de santé. UN ومكنت هذه المساعدة وزارة الصحة من أن تنشئ عددا من الوحدات لوضع خطط استراتيجية للتنسيق ما بين القطاعات والتخطيط للصحة على الصعيد الوطني.
    Un appui technique et financier a en outre permis d'établir des plans stratégiques nationaux relatifs au VIH/sida. UN كما قُدم الدعم التقني والمالي ﻹعداد خطط استراتيجية وطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز.
    Un appui technique et financier a en outre permis d'établir des plans stratégiques nationaux relatifs au VIH/sida. UN كما قُدم الدعم التقني والمالي ﻹعداد خطط استراتيجية وطنية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز.
    De plus, des plans stratégiques avaient été adoptés pour soutenir l'éducation, la santé et l'emploi, et pour lutter contre la pauvreté et la corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت خطط استراتيجية لدعم التعليم والرعاية الصحية والعمل ومكافحة الفقر والفساد.
    Il apparaissait donc peu vraisemblable que des plans stratégiques n'aient pas été mis en place pour prendre en compte ces imprévus. UN ويبدو من غير المحتمل أن لا تكون ثمة خطط استراتيجية قد أعدت لهذه الطوارئ.
    Environ 85 % des pays touchés ont des plans-cadres nationaux de lutte contre le sida ou des plans stratégiques nationaux. UN :: توجد أُطر عمل وطنية معنية بالإيدز أو خطط استراتيجية وطنية في 85 في المائة من البلدان المتأثرة.
    On estime que 85 % des pays touchés ont des cadres d'action ou des plans stratégiques contre le sida. UN ويُقدر أن 85 في المائة من البلدان المتأثرة لديها أُطر عمل وطنية لمكافحة الإيدز أو خطط استراتيجية وطنية.
    Pays dotés de plans stratégiques nationaux de communication pour les vaccinations systématiques UN البلدان التي لديها خطط استراتيجية إعلامية وطنية لعمليات التحصين
    L'Organisation doit aussi veiller à suivre les progrès accomplis par rapport aux résultats souhaités en se dotant de plans stratégiques assortis d'échéances et d'indicateurs. UN وأنه يجب على المنظمة أيضا أن تسعى إلى مواصلة التقدم المحرز فيما يتعلق بالنتائج المرجوة عن طريق اتباع خطط استراتيجية ذات مواعيد محددة ومؤشرات.
    ∙ Encourager les collectivités locales à être proactives par l'établissement de plans stratégiques. UN ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية.
    Ainsi qu'il ressort des exemples fournis, certains États ont fait des efforts considérables pour se doter d'un plan stratégique et les thèmes traités se recoupent dans une large mesure. UN وتشير الأمثلة المقدمة الى أن بعض الدول استثمرت جهودا ضخمة في وضع خطط استراتيجية وأنه كان هناك تماثل كبير بين الدول فيما يتصل بالمواضيع التي جرت تغطيتها.
    Se félicitant des travaux entrepris par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour identifier les modalités d'intégration des questions relatives à la gestion des produits chimiques dans les stratégies nationales de développement, y compris les plans stratégiques de réduction de la pauvreté, UN وإذ يرحب بما قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من عمل في تحديد الطرائق لتضمين قضايا إدارة المواد الكيميائية في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك خطط استراتيجية الحد من الفقر،
    En outre, la planification stratégique d'initiatives régionales relatives aux services d'énergie, telles que celles menées par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), offre des perspectives très prometteuses en ce qui concerne l'élargissement de l'accès à l'énergie. UN وعلاوة على ذلك، فإن وضع خطط استراتيجية إقليمية حاسمة من أجل تنظيم مبادرات لتوفير خدمات الطاقة، مثلما فعلت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تبشر بزيادة إمكانيات توفير الطاقة زيادة كبيرة.
    Le renforcement de leur engagement est déterminant dans l'établissement des différents plans stratégiques de lutte contre le VIH. UN إن تعزيز التزاماهم ضروري لوضع خطط استراتيجية مختلفة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus