"خطط السلام" - Traduction Arabe en Français

    • les plans de paix
        
    • des plans de paix
        
    À cet effet, elle a activement participé au processus de négociation et appuyé tous les plans de paix de la communauté internationale, de celui de M. Coutilhero au plan du Groupe de contact. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اشتركت جمهورية يوغوسلافيا بنشاط في عملية التفاوض وأيدت كافة خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي، بدءا بخطة السفير كوتيلهيرو وانتهاء بخطة فريق الاتصال.
    C'est pourquoi nous avons participé à des négociations avant même que commencent les hostilités et toujours conseillé aux dirigeants croates de Bosnie d'accepter les plans de paix établis sous l'égide de la communauté internationale. UN ولهذا السبب سعينا وراء المفاوضات حتى قبل بدء اﻷعمال القتالية، ولهذا نصحنا دوما القيادة البوسنية الكرواتية بقبول خطط السلام التي قام المجتمع الدولي بــــدور الوسيط فيها.
    Cela est démontré par le fait que les plans de paix élaborés par l'Union européenne et le Groupe de contact n'ont toujours pas été adoptés du côté serbe, alors qu'ils répondent en bien des points à ses aspirations. UN ويمكن أن نشهــــد هذا من حقيقة أن خطط السلام التي أعدهـــا الاتحاد اﻷوروبي وفريق الاتصال لم يقبلها حتى اﻵن الجانب الصربي، على الرغـــم مــن أن نقاطــــا عديدة فيها تستجيب لتطلعاته.
    Dès le début de la crise, le Gouvernement bosniaque a participé à toutes les négociations de bonne foi, bien que, dans l'ensemble, les plans de paix proposés par les médiateurs aient été injustes. UN إن حكومة البوسنة، من ناحيتها، شاركت منذ بداية اﻷزمة في جميع المفاوضات بحسن نية حتى مع كون معظم خطط السلام التي اقترحها الوسطاء خططا بعيدة عن اﻹنصاف.
    Nous sommes heureux de noter l'amélioration constante de la formulation des plans de paix ainsi que la tendance du Conseil à adopter des mandats bien définis. UN ويســعدنا كثيرا أن نلاحــظ التحسن المستمر في صياغة خطط السلام والاتجاه الـى اعتماد ولايات محددة علـى نحو واضح تماما.
    Mais les plans de paix ne suffisent pas. Nous avons maintenant besoin d'un mécanisme par lequel la communauté internationale va appuyer efficacement les initiatives et politiques qui visent à un règlement pacifique des conflits. UN ولكن خطط السلام غير كافية فنحن نحتاج الآن إلى آلية يمكن للمجتمع الدولي عن طريقها دعم المبادرات والسياسات الموجهة صوب الحل السلمي للصراعات.
    Il s'ensuit que, par suite de son obstruction à tous les plans de paix, le processus de décolonisation du Sahara occidental est au point mort depuis 2004, situation qui menace de mettre un terme au cessez-le-feu de 1991. UN ونتيجة لقيام المغرب بعرقلة كل خطط السلام تجمّدت عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ عام 2004، مما خلق حالة تهدد بإنهاء وقف إطلاق النار الذي طُبِّق في عام 1991.
    À cet égard, le Président a soutenu que tous les plans de paix conçus par la communauté internationale depuis le déclenchement du conflit avaient échoué et qu'il incombait par conséquent au peuple ivoirien la responsabilité de trouver < < sa propre solution > > . UN وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن رأي مفاده أن جميع خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي منذ بدء الصراع قد باءت بالفشل، وأن الشعب الإيفواري تقع عليه بالتالي مسؤولية إيجاد ' ' حل خاص به``.
    L'attachement des Croates à une solution pacifique est manifeste non seulement dans le fait qu'ils ont appuyé tous les plans de paix, mais aussi dans les compromis qu'ils ont acceptés dans le cadre du plan Owen-Stoltenberg. UN إن التزام الكروات بالتوصل إلى حل سلمي يتضح ليس في تأييدهم لكل خطط السلام فحسب، وإنما أيضا فــــي تنازلاتهم في خطة أوين - ستولتنبرغ.
    Il suffit de se rappeler que les plans de paix antérieurs ont échoué et que le dernier plan, élaboré par le Groupe de contact des cinq nations, représente la troisième tentative de recherche d'un règlement négocié d'un conflit qui a déjà coûté la vie a un nombre considérable de personnes et causé de gros ravages d'ordre matériel. UN ولا نحتاج إلى التذكرة بأن خطط السلام اﻷولى قد تداعت، وأن آخر خطة للسلام اقترحها فريق الاتصال الخماسي تمثل المحاولة الثالثة للوصول إلى تسوية قائمة على التفاوض لهذا النزاع، الذي أدى بالفعل إلى وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح ودمـــار مادي هائل.
    À cette fin, elle exhorte les Nations Unies et la communauté internationale à prendre des mesures adéquates à l'égard des pays qui emploient des tactiques dilatoires pour tenter de faire échouer les plans de paix établis grâce aux efforts des Nations Unies et des organisations internationales compétentes. UN وقال إن وفد بلده، تحقيقاً لهذه الغاية، يحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على اتخاذ تدابير فيما يتعلق بالبلدان التي تلجأ إلى أساليب المماطلة لتعطيل خطط السلام التي تم وضعها نتيجة لجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    48. les plans de paix et de développement durable devraient garantir aux jeunes un avenir sûr, en particulier un environnement sain, de meilleures conditions de vie, une éducation et un travail. UN ٤٨ - ينبغي أن تكفل خطط السلام والتنمية المستدامة للشباب مستقبلا مأمونا، بما في ذلك تهيئة بيئة صحية، ومستويات معيشية محسنة وتعليما ووظائف.
    Elles méritent d'être saluées, parce qu'elles s'inscrivent dans des perspectives identiques à celles tracées par les plans de paix précédents et parce qu'elles sont une tentative courageuse de la part des sociétés civiles, israélienne et palestinienne, de montrer qu'un dialogue de paix est possible en aidant à sortir de l'impasse actuelle. UN وينبغي الترحيب بها لأنها تأخذ مسارات مماثلة للمسارات التي حددت في خطط السلام السابقة ولأنها محاولات شجاعة من جانب المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني لإثبات أنه يمكن إقامة حوار سلام للخروج من المأزق الراهن.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont noté que l'échec des plans de paix successifs avait rendu impossible l'organisation d'élections libres, régulières et démocratiques. UN لاحظ رؤساء الدول والحكومات أنه بسبب فشل خطط السلام المتعاقبة، استحال عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    Elle a parlé des femmes et de la guerre et des efforts d'UNIFEM pour mettre en avant l'expérience des femmes, surtout lors de la rédaction des plans de paix. UN وتحدثت عن المرأة والحروب، والجهود التي يبذلها الصندوق لوضع المعارف المتعلقة بالمرأة في مكان الصدارة، ولا سيما لدى صياغة خطط السلام.
    Avec la succession des plans de paix et le va-et-vient des envoyés spéciaux, tant les Israéliens que les Palestiniens sont devenus blasés et sceptiques quant aux chances d’un accord définitif. La solution des deux États perd rapidement de son attrait. News-Commentary وفي ظل خطط السلام والمبعوثين السياسيين الذاهبين والآيبين، أصبح الإسرائيليون والفلسطينيون على السواء في حالة من عدم المبالاة بفرص التوصل إلى تسوية نهائية. والآن يفقد حل الدولتين جاذبيته بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus