"خطط العمليات" - Traduction Arabe en Français

    • plans d'opérations
        
    • des plans opérationnels
        
    • plans d'opération
        
    • de plans opérationnels
        
    • plans des opérations
        
    • planification des opérations
        
    • plans annuels d'opérations
        
    Selon les informations recueillies par le Comité, les économies résultaient essentiellement des perturbations que la détérioration rapide des conditions de sécurité en Somalie a entraînées dans l'exécution des plans d'opérations. UN وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال.
    Ils représentent une synthèse des objectifs spécifiques présentés dans les plans d'opérations du HCR. UN وهي تمثل موجزاً تجميعياً لأهداف محددة ترد في خطط العمليات القطرية التي تضعها المفوضية.
    Une délégation se félicite du fait que le HCR ait posté ses plans d'opérations par pays sur le site public comme l'a suggéré le Comité. UN ورحب أحد الوفود بقيام المفوضية بنشر خطط العمليات القطرية على موقعها على الإنترنت، كما سبق أن اقترحت اللجنة.
    La cause de ces problèmes pourrait bien être l'imprécision des plans opérationnels et les carences des tactiques et des transmissions. UN وقد تنشأ هذه المشاكل عن عدم وضوح خطط العمليات أو عن أوجه قصور اﻷنشطة التعبوية والاتصالات.
    Toutefois, avec l'introduction du nouveau système de gestion des opérations, l'accent sera davantage mis sur des plans opérationnels s'inscrivant dans le cadre des objectifs intégrés des opérations elles-mêmes. UN ولكن مع إدخال النظام الجديد ﻹدارة العمليات سيزداد التركيز على خطط العمليات في إطار اﻷهداف المتكاملة للعمليات نفسها.
    Une illustration en a été la participation d'ONG à l'élaboration de la plupart des plans d'opération par pays pour 2005 et 2006. UN ومن بين الأمثلة على هذا مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد معظم خطط العمليات القطرية لعامي 2005 و2006.
    2 cycles de formation à la rédaction de plans opérationnels ont été menés à bien. UN تم تنظيم دفعتين من دورات كتابة خطط العمليات
    i) La Division de la planification est chargée d'élaborer les plans d'ensemble relatifs aux nouvelles opérations de maintien de la paix et autres missions, de revoir et, le cas échéant, de modifier les plans des opérations en cours, et de liquider les missions achevées. UN ' ١ ' تتولى شعبة التخطيط المسؤولية عن وضع الخطط التنفيذية الشاملة للعمليات الجديدة لحفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى، وتنقيح وتعديل خطط العمليات الجارية، بما في ذلك إنهاء تلك البعثات.
    Elle indique les moyens de prévenir les dommages inutiles aux biens et infrastructures civils et impose l'intégration de facteurs civils à la planification des opérations de combat. UN ويحدد هذا المبدأ وسائل لمنع إحداث أضرار ليست ضرورية بالممتلكات المدنية والبنية التحتية الأساسية ويشترط إدماج الاعتبارات المدنية في خطط العمليات القتالية.
    < < < < ii) Nombre de plans annuels d'opérations par pays tenant compte des cinq catégories prioritaires et des secteurs clefs > > .. UN " ' 2` عدد خطط العمليات القطرية التي تضعها المفوضية بشأن الفئات الخمس ذات الأولوية والقطاعات الرئيسية "
    En ce qui concerne la planification, le HCR exécute son budget-programme annuel sur la base des plans d'opérations par pays et des plans élaborés au siège. UN وفيما يتعلق بالتخطيط، تنفذ المفوضية ميزانيتها البرنامجية السنوية، بناء على خطط العمليات القطرية وخطط المقر.
    En ce qui concerne la planification, le HCR exécute son budget-programme annuel sur la base des plans d'opérations par pays et des plans élaborés au siège. UN وفيما يتعلق بالتخطيط، تنفذ المفوضية ميزانيتها البرنامجية السنوية، بناء على خطط العمليات القطرية وخطط المقر.
    Le Gouvernement indique qu'un grand nombre d'éléments de preuve sous support numérique ont été trouvés, cachés sous le plancher, dont plusieurs plans d'opérations et des documents contenant des renseignements obtenus illégalement par certains membres des services de police. UN وتفيد الحكومة بأنه تم العثور على كمية كبيرة من الأدلة الرقمية مخبأة تحت ألواح الأرضية، بما في ذلك العديد من خطط العمليات والوثائق التي تحتوي على معلومات حصل عليها بعض أفراد الشرطة بصورة غير مشروعة.
    Aux fins de la planification de programme, des plans d'opérations par pays sont préparés pour fournir une description des objectifs de programme, des buts et des priorités dans chaque opération ou région. UN ولأغراض تخطيط البرامج، أُعدت خطط العمليات القطرية قصد تقديم وصف لغايات البرامج وأهدافها وأولوياتها في كل عملية قطرية أو مجال.
    Les plans d'opérations au niveau des pays comportent de plus en plus fréquemment des mesures en faveur de l'environnement et les préoccupations du HCR à cet égard se manifestent également dans les appels de fonds. UN ويجري على نحو متزايد إدماج اﻷنشطة البيئية في خطط العمليات القطرية، كما أن الاعتبارات البيئية تنعكس في النداءات المتعلقة بجمع اﻷموال.
    Si peu à peu l'URNG a apporté à la Commission une coopération plus étendue et plus efficace, ce n'est pas le cas de l'armée qui n'a fait que remettre des plans d'opérations de caractère général, s'abstenant de communiquer les plans d'exécution d'opérations précises. UN ولئن كانت اللجنة قد بدأت تلقى تدريجيا تعاونا أكثر وأفضل من قبل الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، فإن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة للجيش الذي يقدم معلومات عامة بدلا من خطط العمليات المحددة.
    Toutefois, avec l'introduction du nouveau système de gestion des opérations, l'accent sera davantage mis sur des plans opérationnels s'inscrivant dans le cadre des objectifs intégrés des opérations elles-mêmes. UN ولكن مع إدخال النظام الجديد ﻹدارة العمليات سيزداد التركيز على خطط العمليات في إطار اﻷهداف المتكاملة للعمليات نفسها.
    2008 (objectif) : adoption et mise en œuvre des plans opérationnels concernant le désarmement, la démobilisation, la réinsertion ou l'insertion d'environ 3 000 combattants du FLN dans les FDN, la PNB et le SNR UN الهدف لعام 2008: اعتماد وتنفيذ خطط العمليات لنزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج، أو إدماج، 000 3 تقريبا من مقاتلي قوات التحرير الوطنية في قوة الدفاع الوطني البوروندية والشرطة الوطنية البوروندية ودائرة الاستخبارات الوطنية
    Une équipe d'intervention et une équipe spéciale ont été déployées, avec l'autorisation législative préalable d'employer des < < règles d'engagement > > et des < < plans opérationnels > > fondés sur les droits pour lutter contre les insurgés. UN وبناء على هذا الإعلان، أرسلت الحكومة فرقة عمل مشتركة وفرقة عمل خاصة إلى هذه المنطقة ومنحتهما الإذن القانوني اللازم لاستخدام الحقوق القائمة على " قواعد الاشتباك " و " خطط العمليات " في مكافحة التمرد.
    Pour stimuler le partenariat avec les ONG en ce qui concerne l'exécution des projets d'assistance, les ONG ont participé dans les divers bureaux hors siège du HCR à des discussions qui ont débouché sur la formulation de plans d'opération nationaux. UN وتعزيزا للشراكة مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع المساعدة، أشركت تلك المنظمات في المناقشات المؤدية إلى وضع خطط العمليات القطرية في مختلف المكاتب الميدانية للمفوضية.
    La démarche concertée adoptée par le HCR pour concevoir des stratégies et des plans d'exécution, y compris en matière de protection − démarche qui trouve son expression dans les plans d'opération par pays −, constitue un exemple significatif de ce partenariat. UN وتتجلى هذه الشراكة بالأساس في النهج التعاوني المتبع في وضع استراتيجيات وخطط تنفيذ، بما فيها لأغراض الحماية، مما ينعكس في خطط العمليات القطرية.
    :: Élaboration de politiques; formation et perfectionnement du personnel; gestion financière; élaboration et présentation de plans opérationnels stratégiques UN :: تطوير السياسات؛ تدريب الموظفين وتطويرهم الوظيفي؛ إدارة الشؤون المالية؛ وضع خطط العمليات الاستراتيجية وعرضها
    i) La Division de la planification est chargée d'élaborer les plans d'ensemble relatifs aux nouvelles opérations de maintien de la paix et autres missions, de revoir et, le cas échéant, de modifier les plans des opérations en cours, et de liquider les missions achevées. UN ' ١ ' تتولى شعبة التخطيط المسؤولية عن وضع الخطط التنفيذية الشاملة للعمليات الجديدة لحفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى، وتنقيح وتعديل خطط العمليات الجارية، بما في ذلك إنهاء تلك البعثات.
    6. Les avis qu'ont à donner les conseillers juridiques lors de la planification des opérations militaires portent principalement sur la compatibilité des opérations conçues avec le mandat ou la base juridique des opérations considérées, sur la compatibilité des plans opérationnels et des règles d'engagement avec le droit national et international, ainsi que sur les questions relatives au statut des forces. UN 6- ومجالات المشورة الرئيسية التي يقدمها المستشارون القانونيون في تخطيط العمليات العسكرية هو توافق مفهوم العمليات مع الولاية الخاصة بالعملية ذاتها أو أساسها القانوني، وتوافق خطط العمليات وقواعد الاشتباك مع القانون الدولي والوطني، وجوانب مركز القوات.
    g) Nombre de plans annuels d'opérations par pays tenant compte des cinq catégories prioritaires et des secteurs clefs. UN (ز) عدد خطط العمليات القطرية التي تضعها المفوضية بشأن الفئات الخمس ذات الأولوية والقطاعات الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus