Les institutions respectives ont incorporé ces recommandations à leurs plans d'action en vue de leur mise en œuvre pour la période suivante. | UN | وتوخياً لتنفيذ هذه التوصيات أدمجت المؤسسات ذات الصلة هذه التوصيات في خطط عملها للفترة القادمة. |
Le PNUE devrait encourager les programmes des mers régionales à examiner la possibilité d'intégrer la protection des récifs coralliens dans leurs plans d'action. | UN | وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها. |
Dans l'ensemble, peu de pays font état de crédits budgétaires destinés à financer l'application de leurs plans d'action nationaux. | UN | وبصورة إجمالية، أفاد عدد قليل من البلدان عن تخصيص اعتمادات في الميزانية لدعم تنفيذ خطط عملها الوطنية. |
Tous les organes de coordination ont indiqué qu'ils prenaient leurs plans de travail comme base d'évaluation de leurs résultats par rapport aux objectifs et activités prévus. | UN | وأشارت كافة هيئات التنسيق إلى أن خطط عملها تشكل أساسا لقياس الأداء مقارنة بالأهداف والأنشطة المقررة. |
Deux de ces Parties, la Bolivie et la Namibie, étaient déjà revenues à une situation de respect grâce à leur plan d'action. | UN | فاثنان من هذه الأطراف هما بوليفيا وناميبيا كانتا قد عادتا إلى حالة الامتثال بموجب خطط عملها. |
Dans la plupart des cas, il était tenu compte de ces mesures prioritaires dans les plans d’action nationaux adoptés pour mettre en oeuvre le Programme d’action de Beijing. | UN | وفي معظم الحالات وردت هذه اﻷولويات في خطط عملها الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Le Tribunal continue à élaborer et à affiner ses plans d'action pour guider sa fermeture en bon ordre. | UN | وتواصل المحكمة وضع وصقل خطط عملها لتوجيه إغلاقها على نحو منظم. |
Ces autorités tenaient des registres de tous les cas de discrimination et s'en inspiraient pour élaborer leur plan de travail afin de se concentrer sur les aspects les plus critiques. | UN | وتحتفظ هذه السلطات بسجلات عن حالات التمييز وتصوغ خطط عملها استناداً إليها بحيث تركّز على أهم المجالات. |
Elle prie les États d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. | UN | ويطلب المؤتمر الى الدول إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية. |
Les entreprises auront désormais l'obligation de déposer auprès des services de l'État leurs plans d'action. | UN | وسيتعين على الشركات بعد الآن تقديم خطط عملها إلى إدارات الدولة. |
Pour garantir la continuité du processus, les États peuvent en outre arrêter un calendrier de révision de leurs plans d'action. | UN | ٧٥ - ومن أجل كفالة استمرارية العملية، يمكن للدول أيضا أن تحدد إطارا زمنيا لمراجعة خطط عملها الوطنية. |
C'est ainsi qu'au Mali, seulement trois des administrations locales ciblées ont pu entreprendre d'exécuter leurs plans d'action. | UN | ففي مالي، على سبيل المثال، لم تتمكن سوى سوى 3 حكومات من أصل 20 حكومة محلية مستهدفة من البدء بتنفيذ خطط عملها. |
Des ateliers similaires se tiendront en 2009, et une assistance technique à distance sera apportée aux pouvoirs publics en vue de la mise en œuvre de leurs plans d'action. | UN | وسوف تُنظَّم حلقات عمل مماثلة في عام 2009، وستُوفَّر المساعدة التقنية عن بُعد للحكومات من أجل تنفيذ خطط عملها. |
Action de plaidoyer auprès d'organismes multilatéraux pour les inciter à intégrer les observations et recommandations du Comité des droits de l'enfant dans leurs plans d'action. | UN | الدفاع لدى وكالات التعاون المتعددة الأطراف لكي تدرج في خطط عملها ملاحظات لجنة حقوق الطفل وتوصياتها. |
Le tableau suivant présente la liste des Centres ayant soumis leurs plans de travail pour la période biennale 2009-2011, comme demandé dans la décision IX/4. | UN | 10 - يبين الجدول قائمة بالمراكز الإقليمية التي قدمت خطط عملها عن الفترة 2009-2011 حسبما هو مطلوب في المقرر 9/4. |
Dans le cadre de l'atelier, les unités chargées des différents programmes ont intégré des mesures en matière d'égalité des sexes à leurs plans de travail existants. | UN | وكجزء من حلقة العمل، قامت الوحدات البرنامجية بإدراج إجراءات بشأن القضايا الجنسانية ضمن خطط عملها القائمة. |
On pourrait exiger des Parties qu'elles incluent dans leur plan d'action tout ou partie des actions exposées cidessous. | UN | ويمكن مطالبة الأطراف بأن تدرج في خطط عملها بعض أو جميع الإجراءات المبينة أدناه. |
Certaines Parties ont adopté des arrangements institutionnels afin d'intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans la législation et les plans d'action nationaux. | UN | وقامت بعض الأطراف بترتيبات مؤسسية لدمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في خطط عملها وتشريعاتها الوطنية. |
L'État partie devrait s'assurer que les rapports annuels sur les travaux de la CNCPPDH, ainsi que ses plans d'action, sont rendus publics. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل نشر التقارير السنوية عن أعمال اللجنة الاستشارية الوطنية فضلاً عن خطط عملها. |
Centres de la Convention de Stockholm désignés ayant présenté leur plan de travail | UN | مراكز اتفاقية استكهولم المرشَّحة التي قدّمت خطط عملها |
Le Conseil n'examine ni les objectifs du Département, ni ses plans de travail. | UN | لا يتولى المجلس استعراض أهداف الإدارة أو خطط عملها |
La Division de la police civile devrait établir des plans de travail rationnels et réalistes et être suffisamment souples pour faire face aux imprévus. | UN | 84 - ولا بد أن تضمن الشعبة أن تكون خطط عملها سليمة وواقعية وأنها تتمتع بمرونة كافية لمواجهة الطوارئ. |
De même, les communautés locales élaborent leurs propres plans d'action et octroient des financements en vue de leur réalisation. | UN | كما أن المجتمعات المحلية استنبطت خطط عملها الخاصة بها، وخصصت التمويل اللازم لتنفيذها. |
de parité dans les plans de travail de toutes les unités | UN | قيام جميع الوحدات بإدراج القضايا الجنسانية في خطط عملها |
Toutes les composantes de l'ONUCI s'attachent à tenir compte de l'égalité des sexes dans leurs programmes de travail. | UN | وتعمل جميع عناصر العملية على إدماج البعد الجنساني في خطط عملها. |
Objectif pour 2011: Les pays disposent d'outils méthodologiques et d'informations qui leur permettent de réviser et d'intégrer leurs programmes d'action nationaux. | UN | الهدف لعام 2011: أن يتيسر للبلدان الأطراف أدوات منهجية ومعلومات تدعم عملية تنقيح وتعميم خطط عملها الوطنية |
L'Assemblée a de même demandé instamment aux gouvernements d'encourager et d'appuyer les organisations non gouvernementales et associations nationales et locales en les faisant participer à l'application du plan d'action national. | UN | وحثت الجمعية العامة أيضا الحكومات على تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الوطنية والمحلية وإشراكها في تنفيذ خطط عملها الوطنية. |
Treize centres ont soumis leurs plans d'activité pour l'exercice biennal 2012-2013, comme demandé par la Conférence des Parties dans le paragraphe 2 de la décision BC-10/4. | UN | 4 - قدمت ثلاثة عشر مركزاً خطط عملها للفترة 2012 - 2013، وفقاً لما طلبه مؤتمر الأطراف في الفقرة 2 من المقرر ا ب - 10/4. |
ses programmes de travail sont élaborés à la base par les antennes locales de la Fédération qui sont au nombre de plus de 75 000. | UN | ويتم وضع خطط عملها على المستوى الشعبي، وذلك من قبل أكثر من 75 ألف فرع محلي للاتحاد. |