"خطط عملها" - Traduction Arabe en Français

    • leurs plans d'action
        
    • leurs plans de travail
        
    • leur plan d'action
        
    • les plans d'action
        
    • ses plans d'action
        
    • leur plan de travail
        
    • ses plans de travail
        
    • des plans de travail
        
    • leurs propres plans d'action
        
    • les plans de travail
        
    • leurs programmes de travail
        
    • leurs programmes d'action
        
    • du plan d'action
        
    • leurs plans d'activité
        
    • ses programmes de travail
        
    Les institutions respectives ont incorporé ces recommandations à leurs plans d'action en vue de leur mise en œuvre pour la période suivante. UN وتوخياً لتنفيذ هذه التوصيات أدمجت المؤسسات ذات الصلة هذه التوصيات في خطط عملها للفترة القادمة.
    Le PNUE devrait encourager les programmes des mers régionales à examiner la possibilité d'intégrer la protection des récifs coralliens dans leurs plans d'action. UN وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها.
    Dans l'ensemble, peu de pays font état de crédits budgétaires destinés à financer l'application de leurs plans d'action nationaux. UN وبصورة إجمالية، أفاد عدد قليل من البلدان عن تخصيص اعتمادات في الميزانية لدعم تنفيذ خطط عملها الوطنية.
    Tous les organes de coordination ont indiqué qu'ils prenaient leurs plans de travail comme base d'évaluation de leurs résultats par rapport aux objectifs et activités prévus. UN وأشارت كافة هيئات التنسيق إلى أن خطط عملها تشكل أساسا لقياس الأداء مقارنة بالأهداف والأنشطة المقررة.
    Deux de ces Parties, la Bolivie et la Namibie, étaient déjà revenues à une situation de respect grâce à leur plan d'action. UN فاثنان من هذه الأطراف هما بوليفيا وناميبيا كانتا قد عادتا إلى حالة الامتثال بموجب خطط عملها.
    Dans la plupart des cas, il était tenu compte de ces mesures prioritaires dans les plans d’action nationaux adoptés pour mettre en oeuvre le Programme d’action de Beijing. UN وفي معظم الحالات وردت هذه اﻷولويات في خطط عملها الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Le Tribunal continue à élaborer et à affiner ses plans d'action pour guider sa fermeture en bon ordre. UN وتواصل المحكمة وضع وصقل خطط عملها لتوجيه إغلاقها على نحو منظم.
    Ces autorités tenaient des registres de tous les cas de discrimination et s'en inspiraient pour élaborer leur plan de travail afin de se concentrer sur les aspects les plus critiques. UN وتحتفظ هذه السلطات بسجلات عن حالات التمييز وتصوغ خطط عملها استناداً إليها بحيث تركّز على أهم المجالات.
    Elle prie les États d'intégrer la Convention relative aux droits de l'enfant dans leurs plans d'action nationaux. UN ويطلب المؤتمر الى الدول إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    Les entreprises auront désormais l'obligation de déposer auprès des services de l'État leurs plans d'action. UN وسيتعين على الشركات بعد الآن تقديم خطط عملها إلى إدارات الدولة.
    Pour garantir la continuité du processus, les États peuvent en outre arrêter un calendrier de révision de leurs plans d'action. UN ٧٥ - ومن أجل كفالة استمرارية العملية، يمكن للدول أيضا أن تحدد إطارا زمنيا لمراجعة خطط عملها الوطنية.
    C'est ainsi qu'au Mali, seulement trois des administrations locales ciblées ont pu entreprendre d'exécuter leurs plans d'action. UN ففي مالي، على سبيل المثال، لم تتمكن سوى سوى 3 حكومات من أصل 20 حكومة محلية مستهدفة من البدء بتنفيذ خطط عملها.
    Des ateliers similaires se tiendront en 2009, et une assistance technique à distance sera apportée aux pouvoirs publics en vue de la mise en œuvre de leurs plans d'action. UN وسوف تُنظَّم حلقات عمل مماثلة في عام 2009، وستُوفَّر المساعدة التقنية عن بُعد للحكومات من أجل تنفيذ خطط عملها.
    Action de plaidoyer auprès d'organismes multilatéraux pour les inciter à intégrer les observations et recommandations du Comité des droits de l'enfant dans leurs plans d'action. UN الدفاع لدى وكالات التعاون المتعددة الأطراف لكي تدرج في خطط عملها ملاحظات لجنة حقوق الطفل وتوصياتها.
    Le tableau suivant présente la liste des Centres ayant soumis leurs plans de travail pour la période biennale 2009-2011, comme demandé dans la décision IX/4. UN 10 - يبين الجدول قائمة بالمراكز الإقليمية التي قدمت خطط عملها عن الفترة 2009-2011 حسبما هو مطلوب في المقرر 9/4.
    Dans le cadre de l'atelier, les unités chargées des différents programmes ont intégré des mesures en matière d'égalité des sexes à leurs plans de travail existants. UN وكجزء من حلقة العمل، قامت الوحدات البرنامجية بإدراج إجراءات بشأن القضايا الجنسانية ضمن خطط عملها القائمة.
    On pourrait exiger des Parties qu'elles incluent dans leur plan d'action tout ou partie des actions exposées cidessous. UN ويمكن مطالبة الأطراف بأن تدرج في خطط عملها بعض أو جميع الإجراءات المبينة أدناه.
    Certaines Parties ont adopté des arrangements institutionnels afin d'intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans la législation et les plans d'action nationaux. UN وقامت بعض الأطراف بترتيبات مؤسسية لدمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في خطط عملها وتشريعاتها الوطنية.
    L'État partie devrait s'assurer que les rapports annuels sur les travaux de la CNCPPDH, ainsi que ses plans d'action, sont rendus publics. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل نشر التقارير السنوية عن أعمال اللجنة الاستشارية الوطنية فضلاً عن خطط عملها.
    Centres de la Convention de Stockholm désignés ayant présenté leur plan de travail UN مراكز اتفاقية استكهولم المرشَّحة التي قدّمت خطط عملها
    Le Conseil n'examine ni les objectifs du Département, ni ses plans de travail. UN لا يتولى المجلس استعراض أهداف الإدارة أو خطط عملها
    La Division de la police civile devrait établir des plans de travail rationnels et réalistes et être suffisamment souples pour faire face aux imprévus. UN 84 - ولا بد أن تضمن الشعبة أن تكون خطط عملها سليمة وواقعية وأنها تتمتع بمرونة كافية لمواجهة الطوارئ.
    De même, les communautés locales élaborent leurs propres plans d'action et octroient des financements en vue de leur réalisation. UN كما أن المجتمعات المحلية استنبطت خطط عملها الخاصة بها، وخصصت التمويل اللازم لتنفيذها.
    de parité dans les plans de travail de toutes les unités UN قيام جميع الوحدات بإدراج القضايا الجنسانية في خطط عملها
    Toutes les composantes de l'ONUCI s'attachent à tenir compte de l'égalité des sexes dans leurs programmes de travail. UN وتعمل جميع عناصر العملية على إدماج البعد الجنساني في خطط عملها.
    Objectif pour 2011: Les pays disposent d'outils méthodologiques et d'informations qui leur permettent de réviser et d'intégrer leurs programmes d'action nationaux. UN الهدف لعام 2011: أن يتيسر للبلدان الأطراف أدوات منهجية ومعلومات تدعم عملية تنقيح وتعميم خطط عملها الوطنية
    L'Assemblée a de même demandé instamment aux gouvernements d'encourager et d'appuyer les organisations non gouvernementales et associations nationales et locales en les faisant participer à l'application du plan d'action national. UN وحثت الجمعية العامة أيضا الحكومات على تشجيع ودعم المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الوطنية والمحلية وإشراكها في تنفيذ خطط عملها الوطنية.
    Treize centres ont soumis leurs plans d'activité pour l'exercice biennal 2012-2013, comme demandé par la Conférence des Parties dans le paragraphe 2 de la décision BC-10/4. UN 4 - قدمت ثلاثة عشر مركزاً خطط عملها للفترة 2012 - 2013، وفقاً لما طلبه مؤتمر الأطراف في الفقرة 2 من المقرر ا ب - 10/4.
    ses programmes de travail sont élaborés à la base par les antennes locales de la Fédération qui sont au nombre de plus de 75 000. UN ويتم وضع خطط عملها على المستوى الشعبي، وذلك من قبل أكثر من 75 ألف فرع محلي للاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus