"خطوات جريئة" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures audacieuses
        
    • des mesures courageuses
        
    • des mesures radicales
        
    • des mesures hardies
        
    • prendre d'audacieuses mesures
        
    Dix ans de délibérations devraient nous donner l'occasion de prendre des mesures audacieuses pour rendre l'Organisation utile dans le cadre des réalités géopolitiques du XXIe siècle. UN وينبغي أن تكون عشرة أعوام من المداولات قد وفرت لنا الإمكانية لاتخاذ خطوات جريئة لجعل الأمم المتحدة صالحة للوقائع الجيوسياسية في القرن الحادي والعشرين.
    Pour que celui-ci puisse progresser, il faudra des mesures audacieuses et simultanées des deux parties qui prennent en compte les principales préoccupations de l'autre partie. UN ويتطلب إحراز تقدم في المستقبل أن يتخذ الجانبان خطوات جريئة ترمي إلى معالجة الشواغل الرئيسية لدى كل منهما في نفس الوقت.
    Conscients des effets négatifs de la culture de l'Internet pour nos enfants et nos jeunes, nous prenons des mesures audacieuses visant à protéger nos enfants de certains dangers. UN وحيث أننا ندرك الأثر السلبي لثقافة الإنترنت، فقد اتخذنا خطوات جريئة لحماية أطفالنا من التعرض المؤذي للإنترنت.
    Lorsque des ennemis endurcis prennent des mesures courageuses en vue de leur réconciliation, les Nations Unies doivent les appuyer et les encourager. UN عندما يتخذ أعداء ألداء خطوات جريئة صوب المصالحة، يجب أن تقدم اﻷمم المتحدة دعمها وتشجيعها.
    Il est temps que les États membres de la Conférence prennent des mesures radicales afin de lui permettre de remplir sa mission et reprennent les négociations. UN ولقد حان الوقت كيما تتخذ الدول الأعضاء في المؤتمر خطوات جريئة من أجل الوفاء بولاية المؤتمر واستئناف المفاوضات.
    Le Canada a identifié cinq secteurs où des mesures audacieuses s'imposent. UN ترى كندا خمسة مجالات يتعين أن تتخذ فيها خطوات جريئة.
    Nous avons pris des mesures audacieuses à cette fin. UN وقد اتخذنا خطوات جريئة للتصدي لهذه الأمراض.
    des mesures audacieuses s'imposaient pour affronter la menace d'une crise d'urbanisation. UN والأمر يتطلب اتخاذ خطوات جريئة لمواجهة أزمة الحضرنة التي تلوح في الأفق بهذا الشكل الضخم.
    26. L'Institut a pris des mesures audacieuses pour renforcer la qualité de ses services. UN 26 - اتخذ المعهد خطوات جريئة لمواصلة تعزيز نوعية ما يقدمه من خدمات.
    Le Nigéria le condamne sans équivoque et a pris des mesures audacieuses pour l'éliminer. UN ونيجيريا تدينه إدانة قاطعة، وقد اتخذت خطوات جريئة لمكافحته.
    Nous devons prendre des mesures audacieuses dans le domaine des armes de destruction massive et de la non-prolifération. UN يلزمنا أن نتخذ خطوات جريئة في ميدان أسلحة الدمار الشامل ومنع الانتشار.
    L'an dernier, des mesures audacieuses ont été prises dans le sens de la paix au Moyen-Orient mais nous avons également vu certaines actions provocatrices saper les progrès sur la voie de la paix. UN في العام الماضي رأينا خطوات جريئة اتخذت صوب السلام في الشرق الأوسط، ولكننا رأينا كذلك كيف أن أعمالا استفزازية معينة قوضت التقدم على الطريق نحو السلام.
    Malgré les défis évidents auxquels il fait face, mon gouvernement a pris, au cours des deux ans et demi écoulés, des mesures audacieuses, novatrices et rapides pour combattre ce grave problème. UN وعلى الرغم من التحديــات الواضحة، فقد اتخذت حكومتي خــلال العامين ونصف الماضيين خطوات جريئة وإبداعية وسريعة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة.
    Ils prient instamment le Gouvernement nigérian d'adopter des mesures audacieuses et crédibles en vue de rétablir rapidement un régime démocratique, et n'écartent pas, pour leur part, la possibilité de prendre de nouvelles mesures. UN ونحث الحكومة النيجيرية مجددا على اتخاذ خطوات جريئة وصادقة في سبيل العودة بنيجيريا سريعا إلى الحكم الديمقراطي المدني، وسنعمل على إبقاء التدابير اﻹضافية قيد الاستعراض.
    Il était possible de parvenir à une couverture médicale universelle dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, mais cela supposait des mesures audacieuses de la part des gouvernements et de la communauté internationale. UN وتحقيق التغطية الشاملة بالخدمات الصحية في البلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل أمر ممكن لكن يتطلب اتخاذ خطوات جريئة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
    Les femmes syndicalistes, exhortent les gouvernements à prendre des mesures audacieuses pour veiller à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, notamment pendant la négociation du nouveau cadre de développement durable qui doit être adopté en 2015. UN تطلب المرأة في نقابات العمال من الحكومات اتخاذ خطوات جريئة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وخاصة عندما تتفاوض بشأن الإطار الجديد للتنمية المستدامة، والمقرر اعتماده في عام 2015.
    Dans son rapport, le Secrétaire général recommande que la communauté international agisse, notamment en prenant des mesures audacieuses face aux changements climatiques et qu'elle apporte un appui plus ferme aux pays en développement afin de les aider à s'adapter aux changements climatiques. UN ويوصي التقرير بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات، بما في ذلك اتخاذ خطوات جريئة في مجال تغير المناخ، وتوفير دعم أقوى للتكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية.
    Ils ont, dans le passé, pris des mesures courageuses dans ce sens, et il faudrait qu'ils poursuivent sur la même voie. UN لقد اتخذت خطوات جريئة في الماضي من أجل ذلك، ويتعين عليها أن تقوم بذلك مرة أخرى.
    Nous appelons la communauté internationale à prendre des mesures courageuses et fermes en vue du déploiement complet et de l'entrée en activité effective de cette force. UN ونناشد المجتمع الدولي اتخاذ خطوات جريئة ونشطة من شأنها أن تؤدي إلى النشر والتشغيل الكاملين لتلك القوة.
    Il est temps que les États membres de la Conférence prennent des mesures radicales pour que cette instance puisse s'acquitter de sa mission, et qu'ils reprennent les négociations. UN وقد حان الوقت لكي تتخذ الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح خطوات جريئة من أجل الوفاء بولاية المؤتمر واستئناف المفاوضات.
    Ne laissons pas les intérêts égoïstes et étroits nous empêcher de prendre des mesures hardies et décisives pour relever ces défis. UN فلنمنع اﻷنانية الضيقة من أن تحول بيننا وبين اتخاذ خطوات جريئة حازمة لمواجهة هذه التحديات.
    En effet, la Russie et les États-Unis continuent de prendre d'audacieuses mesures de réduction de leurs arsenaux nucléaires. UN وما زالت روسيا والولايات المتحدة تتخذان خطوات جريئة لتقليص ترسانتيهما النوويتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus