"خطوات فورية وملموسة" - Traduction Arabe en Français

    • immédiatement des mesures concrètes
        
    • des mesures immédiates et concrètes
        
    9. Prend acte de l'attachement au pouvoir civil proclamé par le Gouvernement nigérian et lui demande instamment de prendre immédiatement des mesures concrètes pour rétablir la démocratie; UN " ٩ - تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة ﻹعادة الحكم الديمقراطي؛
    4. Demande instamment au Gouvernement nigérian de prendre immédiatement des mesures concrètes pour rétablir un régime démocratique; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    6. Prend note de l'attachement proclamé par le Gouvernement nigérian à l'autorité civile et lui demande instamment de prendre immédiatement des mesures concrètes pour rétablir un gouvernement démocratique; UN ٦- تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    Le Haut-Commissaire aux droits de l'homme a exhorté la Guinée à prendre des mesures immédiates et concrètes pour faire progresser l'enquête et la poursuite des violations des droits humains, y compris des meurtres, des viols et des disparitions forcées, qui auraient été commis par les forces de sécurité en septembre 2009 à Conakry. UN ٤٣- وحث المفوض السامي لحقوق الإنسان غينيا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة للمضي قدماً في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها، بما يشمل عمليات القتل والاغتصاب وحالات الاختفاء القسري التي يزعم أن قوات الأمن ارتكبتها في أيلول/سبتمبر 2009 في كوناكري.
    9. Faire une priorité gouvernementale de la lutte contre l'impunité des auteurs de violences sexistes et prendre des mesures immédiates et concrètes pour enquêter sur ces crimes et traduire les responsables en justice (Norvège); UN 9- إعطاء أولوية حكومية لوقف الإفلات من العقاب عن العنف الجنساني واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (النرويج)؛
    4. Demande instamment au Gouvernement nigérian de prendre immédiatement des mesures concrètes pour rétablir un régime démocratique; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    Les programmes de la MINURCAT et de ses partenaires relatifs à l'état de droit et aux droits de l'homme peuvent favoriser la mise en place d'une capacité judiciaire, mais le Gouvernement doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre un terme à l'impunité et prendre immédiatement des mesures concrètes afin de diligenter des enquêtes sur les crimes, et d'en traduire les auteurs en justice. UN وفيما يمكن لبرامج البعثة المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان ولشركائها المساعدة في بناء القدرات القضائية اللازمة، يتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Enfin, dans le cadre de l'engagement pris à Busan d'utiliser les systèmes nationaux comme approche par défaut, les gouvernements des pays d'accueil et les partenaires de développement devraient prendre immédiatement des mesures concrètes pour renforcer les systèmes publics de gestion financière et de passation de marchés. UN وأخيرا، وضمن سياق التزام بوسان، لكي يتم استخدام الأنظمة القطرية استخداما تلقائيا، يتعين على الحكومات المضيفة والشركاء الإنمائيين اتخاذ خطوات فورية وملموسة من أجل تعزيز الإدارة المالية العامة ونظم المشتريات.
    Le Gouvernement doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre un terme à l'impunité et prendre immédiatement des mesures concrètes afin de diligenter des enquêtes sur les crimes et de traduire les auteurs en justice. UN ويتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة(113).
    Dans sa résolution 45/206, l’Assemblée générale, entre autres choses, demandait aux organisations internationales et multilatérales, aux institutions financières et aux fonds de développement, aux organes, organismes et programmes des Nations Unies et à toutes les autres organisations intéressées de prendre immédiatement des mesures concrètes et adéquates pour mettre en oeuvre le Programme d’action. UN ٣٦ - في القرار ٤٥/٢٠٦، دعت الجمعية العامة المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية وصناديق التنمية وأجهزة ومؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات اﻷخرى المعنية إلى اتخاذ خطوات فورية وملموسة وكافية لتنفيذ برنامج العمل.
    9. Le Rapporteur spécial rappelle le caractère universel et indivisible des droits de l'homme et souligne que les États doivent prendre immédiatement des mesures concrètes afin de garantir la jouissance effective des droits de l'homme des migrants à toutes les phases du processus migratoire, dans les pays d'origine, de transit et de destination. UN 9- يُذكّر المقرر الخاص بالطابع العالمي الذي تتسم به حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة ويشدد على وجوب أن تتخذ الدول خطوات فورية وملموسة لضمان إعمال حقوق الإنسان للمهاجرين في كل مراحل مسارات الهجرة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    4. Exhorte les parties à prendre immédiatement des mesures concrètes, avec l'appui du Quatuor et de la communauté internationale, pour donner suite à l'Entente conjointe israélo-palestinienne annoncée lors de la conférence internationale tenue à Annapolis (États-Unis d'Amérique) le 27 novembre 20075, notamment en reprenant activement et sérieusement leurs négociations bilatérales ; UN 4 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي المعقود في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية، في 27 تشرين الثاني 2007(5)، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    4. Exhorte les parties à prendre immédiatement des mesures concrètes, avec l'appui du Quatuor et de la communauté internationale, pour donner suite à l'Entente conjointe israélo-palestinienne annoncée lors de la conférence internationale tenue à Annapolis, notamment en reprenant activement et sérieusement leurs négociations bilatérales ; UN 4 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس()، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    4. Exhorte les parties à prendre immédiatement des mesures concrètes, avec l'appui du Quatuor et de la communauté internationale, pour donner suite à l'Entente conjointe israélo-palestinienne annoncée lors de la conférence internationale tenue à Annapolis5, notamment en reprenant activement et sérieusement leurs négociations bilatérales ; UN 4 - تحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم الإسرائيلي الفلسطيني المشترك الذي توصلا إليه في المؤتمر الدولي الذي عقد في أنابوليس()، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    iv) Dans l'intervalle, et conformément au principe de complémentarité tel que prévu par le Statut de Rome de la CPI et aux lois soudanaises, exhorte le Gouvernement du Soudan à prendre des mesures immédiates et concrètes pour traduire en justice les auteurs des violations des droits de l'homme au Darfour et de tenir l'UA pleinement et constamment informée des progrès accomplis à cet égard, UN ' 4` وفي أثناء ذلك، وتمشيا مع مبدأ التكامل، كما يرد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والقوانين السودانية ذات الصلة، يحث حكومة السودان على اتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور وتقديم مرتكبيها للعدالة، وإبقاء الاتحاد الأفريقي على اطلاع دائم بالتقدم المحرز في هذا الخصوص،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus