"خطوات في هذا الاتجاه" - Traduction Arabe en Français

    • des mesures en ce sens
        
    • des mesures dans ce sens
        
    • des dispositions en ce sens
        
    • des mesures dans cette direction
        
    Quatre États ont créé des unités spéciales de répression du terrorisme et trois ont pris des mesures en ce sens. UN وأنشأت أربع دول وحدات متخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه.
    Le Gouvernement ghanéen, quant à lui, prendra des mesures en ce sens. UN ولذلك سوف تتخذ حكومة غانا خطوات في هذا الاتجاه.
    Le Conseil de sécurité semble avoir déjà pris des mesures en ce sens. UN يبدو أن مجلس اﻷمن قد اتخذ بالفعل خطوات في هذا الاتجاه.
    Jusqu'à ce qu'Israël réponde à ces demandes et qu'il prenne des mesures dans ce sens, notre position restera inchangée. UN إن موقفنا لن يتغير ما لم تف إسرائيل بهذه المطالب وتتخذ خطوات في هذا الاتجاه.
    En 2003, une allocation de 10 millions d'euros a été attribuée aux employeurs qui avaient pris des mesures dans ce sens. UN وفي عام 2003 جرى تخصيص 10 ملايين يورو لأصحاب العمل الذين اتخذوا خطوات في هذا الاتجاه.
    Certains pays donneurs de préférences ont déjà pris des dispositions en ce sens en révisant leur schéma de façon à assurer une meilleure répartition et une meilleure utilisation des avantages du SGP entre les bénéficiaires. UN وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه فأعادت النظر في مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين المستفيدين.
    Il faut espérer que les pays en développement à même de le faire prendront des mesures dans cette direction. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ البلدان النامية التي يسمح وضعها بذلك، خطوات في هذا الاتجاه.
    L'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme ont l'une et l'autre pris des mesures en ce sens. UN واتخذت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان خطوات في هذا الاتجاه.
    Deux États ont créé des unités spéciales de répression du terrorisme et deux autres ont pris des mesures en ce sens. UN وأنشأت دولتان وحدات مكرسة لمكافحة الإرهاب، واتخذت دولتان أخريان خطوات في هذا الاتجاه.
    Les organes judiciaires, l'Institut colombien de protection de la famille et le Conseiller du Président chargé de la réinsertion prennent actuellement des mesures en ce sens. UN ويتولى النظام القضائي ومعهد رعاية الأسرة الكولومبي والمستشار الرئاسي الرفيع المستوى لشؤون إعادة الإدماج بإنجاز خطوات في هذا الاتجاه.
    Six États se sont dotés de services de répression du terrorisme et six autres ont pris des mesures en ce sens. UN ومعروف أن لدى ست من دول المنطقة دون الإقليمية وحدات لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، بينما اتخذت ست دول أخرى خطوات في هذا الاتجاه.
    Deux États ont créé au sein de leurs services de police une unité spécialement chargée de la lutte contre le terrorisme, et cinq autres ont pris des mesures en ce sens. UN ولدى دولتين قدرات مكرسة لمكافحة الإرهاب ضمن وكالات إنفاذ القانون التابعة لها، في حين اتخذت خمس دول أخرى خطوات في هذا الاتجاه.
    À cet égard, tout en invitant à un redoublement de la coopération internationale pour le déminage et la réhabilitation et la réintégration des victimes des mines, ma délégation souhaite rendre hommage aux gouvernements qui ont pris des mesures en ce sens et qui se sont engagés à intensifier leurs efforts à l'avenir. UN وفي هذا الصدد، بينما يدعو وفد بلدي إلى تعزيز التعاون الدولي لتطهير اﻷلغام، وكذلك ﻹعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام واندماجهم، يود أن يشيد بتلك الحكومات التي اتخذت خطوات في هذا الاتجاه وتعهدت بتكثيف جهودها في المستقبل.
    Plus de 50 pays ont pris des mesures dans ce sens. UN وتقوم بلدان يزيد عددها عن ٥٠ بلدا باتخاذ خطوات في هذا الاتجاه.
    Elle souhaiterait savoir si le Gouvernement a pris des mesures dans ce sens ? UN وأضافت أنه يهمها معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات في هذا الاتجاه.
    Certains pays donneurs de préférences ont déjà pris des mesures dans ce sens en révisant leurs schémas de façon à assurer une meilleure répartition et une meilleure utilisation des avantages du SGP entre les bénéficiaires. UN وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه باستعراض مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين المستفيدين.
    En Malaisie, par exemple, le gouvernement avait pris des mesures dans ce sens consistant à encourager les membres du personnel des instituts de recherche à trouver un emploi dans le secteur privé, tant dans le pays qu'à l'étranger, et/ou à créer leur propre entreprise. UN ففي ماليزيا مثلا، اتخذت الحكومة خطوات في هذا الاتجاه بتشجيع الموظفين من معاهد البحث والتطوير على الحصول على عمل في القطاع الخاص، سواء في ماليزيا أو في الخارج و/أو إنشاء شركات خاصة بهم.
    Nous nous félicitons qu'au cours de sa réunion d'octobre 2005 le Groupe d'experts ait pris des mesures dans ce sens. UN ومما يدعو إلى الارتياح ملاحظة أن فريق التنسيق المشترك بين الوكالات قد وافق في اجتماعه المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2005 على اتخاذ خطوات في هذا الاتجاه.
    Certains pays donneurs de préférences ont déjà pris des dispositions en ce sens en révisant leur schéma de façon à assurer une meilleure répartition et une meilleure utilisation des avantages du SGP entre les bénéficiaires. UN وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه فأعادت النظر في مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين المستفيدين.
    Certains pays donneurs de préférences ont déjà pris des dispositions en ce sens en révisant leur schéma de façon à assurer une meilleure répartition et une meilleure utilisation des avantages du SGP entre les bénéficiaires. UN وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه فأعادت النظر في مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين البلدان المستفيدة.
    Le secrétariat peut préparer le terrain, mais c'est aux Etats Membres qu'il appartient de prendre des mesures dans cette direction et d'offrir la perspective nécessaire et l'orientation générale pour que le système des Nations Unies les applique. UN وتستطيع الأمانة وضع الأساس، ولكن اتخاذ خطوات في هذا الاتجاه يتوقف على تقديم الدول الأعضاء للرؤية والسياسات اللازمة لكي تنفذها منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus