"خطوات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • diverses mesures
        
    • plusieurs mesures
        
    La sixième priorité, à notre avis, est de prendre diverses mesures pour rehausser le profil, au sein du système des Nations Unies, de l'édification de la paix. UN اﻷولوية السادسة، في رأينا، هي اتخاذ خطوات مختلفة لزيادة الاهتمام ببناء السلم داخل منظومة اﻷمم المتحــدة.
    Conscients de la situation, les pays africains ont pris diverses mesures afin de renforcer les capacités administratives de leur fonction publique. UN 44 - وإدراكا لهذه الحالة، اتخذت البلدان الأفريقية خطوات مختلفة من أجل تحسين القدرات الإدارية لخدماتها المدنية.
    Alors que diverses mesures ont été prises en vue d'atténuer la menace nucléaire, aucun progrès significatif n'a été accompli vers l'objectif de l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وبينما اتخذت خطوات مختلفة للتخفيف من التهديد النووي، لم يحرز تقدم ملموس صوب هدف القضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية.
    Les gouvernements qui se sont succédé ont pris diverses mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et promouvoir leurs droits. UN وقد اتخذت الحكومات المتعاقبة خطوات مختلفة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز حقوقها.
    plusieurs mesures ont été prises pour encourager les victimes de viol à porter plainte et protéger celles qui le faisaient. UN واتخذت خطوات مختلفة لتشجيع وحماية ضحايا الاغتصاب اللاتي يخترن التقدم بشكواهن.
    Pour renforcer l'accès des femmes et des filles aux services de santé, le Gouvernement afghan a instauré plusieurs mesures : UN 68 - بغية زيادة إمكانية حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية، اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية خطوات مختلفة.
    Dans la pratique, diverses mesures peuvent être prises pour vérifier l'identité du signataire. UN وفي الممارسة العملية، من الجائز القيام بعدّة خطوات مختلفة بصدد التحقّق من هويّة الموقِّع.
    Même avant l'adoption du Consensus de Monterrey et d'autres initiatives ultérieures concernant le développement, le Gouvernement tanzanien a adopté diverses mesures pour s'acquitter de ses obligations internationales. UN وأضاف أن حكومة بلده قامت، حتى قبل اعتماد توافق آراء مونتيري وغيره من المبادرات اللاحقة ذات الصلة بالتنمية، باتخاذ خطوات مختلفة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    En coordination avec le Congrès général national, le Gouvernement libyen a pris diverses mesures en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN 76 - وبالتنسيق مع المؤتمر الوطني العام، اتخذت الحكومة الليبية خطوات مختلفة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Outre un programme visant à la création de nouvelles juridictions, elle avait pris diverses mesures destinées à renforcer les capacités du personnel de justice, mais restait ouverte à toute forme d'assistance technique et financière qui pourrait lui être apportée dans ce domaine. UN كما شرعت في برنامج يهدف إلى إنشاء ولايات قضائية جديدة واتخذت خطوات مختلفة لبناء قدرات موظفي السلطة القضائية، لكنها تظل منفتحة على أي شكل من أشكال المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد.
    La hiérarchie du Département a pris diverses mesures pour améliorer les communications et la collaboration internes, et la mise en commun de l'information reste pour elle une priorité. UN 61 - اتخذت الإدارة العليا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية خطوات مختلفة لتحسين سبل الاتصال والتعاون الداخليين ولا تزال مسألة تقاسم المعلومات إحدى الأولويات.
    Mme Faizah Mohd Tahir (Malaisie) dit que le Ministère de la femme, de la famille et du développement communautaire a pris diverses mesures pour s'attaquer au problème de la traite des êtres humains et il a entamé un dialogue sur cette question avec un certain nombre d'autres ministères. UN 49 - السيدة فائزة محمد طاهر (ماليزيا): قالت إن وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة والمجتمع قد اتخذت خطوات مختلفة للتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص وبدأت حواراً بشأن هذه المسألة مع عدد من الوزارات الأخرى.
    Normes IPSAS : établir un plan exposant les diverses mesures à prendre en vue de la mise en œuvre complète des normes IPSAS d'ici à 2010 (siège à New York) UN المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: وضع خطة تبين تفاصيل ما يجب اتخاذه من خطوات مختلفة تفضي إلى التنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010 (المقر في نيويورك)
    Le Secrétaire général a informé les États Membres, en s'en félicitant, que cette mission avait permis de s'entendre seulement sur le maintien du bureau du Centre sur diverses mesures propres à renforcer la coopération entre le Gouvernement cambodgien et le Centre (voir aussi par. 18, 19, 21 et 23 ci-après). UN وأحاط اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء علما، مع الارتياح، بأن مهمة مبعوثه الخاص أفضت إلى اتفاقات ليس بشأن استمرار مكتب مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في كمبوديا فقط وإنما أيضا بشأن خطوات مختلفة ستُتخذ من أجل تعزيز التعاون بين حكومة كمبوديا ومركز حقوق اﻹنسان )انظر أيضا الفقرات ١٨ و ١٩ و ٢١ و ٢٣ أدناه(.
    20. M. OZOLINS (Organisation mondiale de la santé) dit que depuis la tenue de la CNUED, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a adopté diverses mesures en vue d'adapter ses programmes aux résolutions adoptées lors de la Conférence et au programme Action 21. UN ٠٢ - السيد أوزولينس )منظمة الصحة العالمية(: قال إن منظمة الصحة العالمية اتخذت، منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، خطوات مختلفة لعمل ما من شأنه أن يجعل برامجها تستجيب للقرارات التي اتخذت في مؤتمر ريو ولجدول أعمال القرن ٢١.
    Le Ministère de l'administration locale, du développement rural et des coopératives a pris plusieurs mesures pour fournir de l'eau potable aux femmes rurales et à leurs familles en faisant participer les femmes aux projets de développement exécutés par le département d'ingénierie pour la santé publique. UN وقد اتخذت وزارة الحكم المحلي والتنمية الريفية والتعاونيات خطوات مختلفة لتوفير مياه الشرب المأمونة للنساء الريفيات وأُسرهن عن طريق إشراك المرأة في مشاريع إنمائية تنفذها إدارةُ هندسة الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus