un petit pas pour l'homme, un pas de géant pour l'humanité. | Open Subtitles | هذه خطوة صغيرة من رجل وهي خطوة كبيرة للبشرية |
Techniquement, par rapport à un certificat global unique, la suppression de l'émission de tout certificat ne constitue qu'un petit pas supplémentaire. | UN | ومن الناحية التقنية، توجد خطوة صغيرة واحدة فقط بين اصدار الشهادة الاجمالية الوحيدة وعدم اصدار أي شهادة. |
J'espère qu'aujourd'hui, nous ferons un petit pas de plus vers la revitalisation et l'amélioration du fonctionnement de la Conférence. | UN | وأتمنى أن نخطو اليوم خطوة صغيرة أخرى صوب تنشيط مؤتمر نزع السلاح وتحسين أدائه. |
Le léger assouplissement du blocus dans la bande de Gaza n'est qu'un modeste pas sur la voie du changement requis. | UN | 15 - وأضاف قائلاً إن التخفيف الطفيف للحصار على قطاع غزة لا يمثل سوى خطوة صغيرة نحو التغيير المطلوب. |
une mesure facile à prendre, mais importante, afin de réformer l'infrastructure judiciaire dans les sociétés sortant d'un conflit ou en transition, consiste à fixer des quotas en pourcentage pour les femmes qui seront employées par les nouveaux organes judiciaires. | UN | 44 - يُعتبر تخصيص نسب مئوية معينة للنساء في وظائف الهيئات القضائية الجديدة خطوة صغيرة ولكنها مهمة في إصلاح الهيكل القضائي في مجتمعات ما بعد الصراع وفي المجتمعات التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Pourtant, certains experts considéraient l'accord de Bâle III comme une avancée modeste car il ne mettait pas encore suffisamment l'accent sur les règles macroprudentielles. | UN | ومع ذلك، اعتبر بعض الخبراء اتفاق بازل الثالث خطوة صغيرة إلى الأمام، لأن تركيزه على اللوائح التنظيمية التحوطية الجزئية ما يزال قاصراً. |
Pour paraphraser Neil Armstrong : ce serait un petit pas sur le long chemin de la paix dans le monde. | UN | وإنني أقتبس مما قاله نيل أرمسترونغ: إن هــذه ستكــون خطوة صغيرة على الطريق الطويل إلى السلام في جميع أنحاء العالم. |
C'est un pas positif vers une plus grande transparence et une plus grande ouverture des travaux du Conseil, mais ce n'est qu'un petit pas. | UN | وهو خطوة قيمة في اتجاه مزيد من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس، ولكنها خطوة صغيرة واحدة لا أكثر. |
Aussi importante et historique que soit cette résolution, elle n'est qu'un petit pas dans les efforts que nous devons encore déployer pour nous attaquer à cette question fondamentale. | UN | إن هذا القرار خطوة هامة وتاريخية فعلا، ولكنها ليست سوى خطوة صغيرة واحدة في العمل الذي يتعين علينا أن نقوم به لمعالجة هذه المسألة الهامة للغاية. |
C'est un petit pas, mais qui montre que nous sommes conscients du problème et déterminés à agir. | UN | هذه خطوة صغيرة بيد إنها خطوة تدلل على وعينا للمشكلة وعلى التزامنا بالعمل. |
Ce qui semble être un petit pas pour l’humanité est sans aucun doute un grand pas pour l’Europe. | News-Commentary | ولكن ما يبدو الآن وكأنه خطوة صغيرة للبشرية يشكل بلا أدنى شك قفزة هائلة بالنسبة لأوروبا. |
un petit pas pour l'Homme, un grand pas pour l'Humanité. | Open Subtitles | هذه خطوة صغيرة بالنسبة إلى رجل وخطوة عملاقة بالنسبة إلى البشرية |
Toute victoire commence par un pas, un petit pas. | Open Subtitles | يبدأ كلّ انتصار بخطوة واحدة خطوة صغيرة واحدة |
"un petit pas pour l'humanité, un pas de géant pour tous les enfoirés de la terre." | Open Subtitles | "تلك خطوة صغيرة للإنسان، وقفزة هائلة لكل حقير بكّاء متذمّر على وجه الأرض" |
"un petit pas pour l'humanité, un pas de géant pour tous les enfoirés de la terre." | Open Subtitles | "تلك خطوة صغيرة للإنسان، وقفزة هائلة لكل حقير بكّاء متذمّر على وجه الأرض" |
C'est un petit pas pour l'homme... mais un bond de géant pour l'humanité. | Open Subtitles | في العشرين من يوليو 1969 هذه خطوة صغيرة يخطوها انسان و لكنها خطوة عملاقة للإنسانية |
"C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité." | Open Subtitles | هذه خطوة صغيرة يخطوها انسان و لكنها خطوة عملاقة للإنسانية |
Toutefois, le projet de décision peut être considéré comme un modeste pas dans la bonne direction et qu'il peut être riche de conséquences pour la réforme de l'ONU, c'est pourquoi elle l'a adopté. | UN | واستدرك قائلا إن المشروع رغم ذلك يمكن اعتباره خطوة صغيرة في الاتجاه الصحيح الذي قد يكون له آثاره المهمة على إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
une mesure facile à prendre, mais importante, afin de réformer l'infrastructure judiciaire dans les sociétés sortant d'un conflit ou en transition, consiste à fixer des quotas en pourcentage pour les femmes qui seront employées par les nouveaux organes judiciaires. (Ibid., par. 44) | UN | ويُعتبر تخصيص نسب مئوية معينة للنساء في وظائف الهيئات القضائية الجديدة خطوة صغيرة ولكنها مهمة في إصلاح الهيكل القضائي في المجتمعات الخارجة من الصراعات وفي المجتمعات التي تمر بمرحلة الانتقال. (الفقرة 44 من التقرير) |
Il a été soigneusement élaboré pour répondre aux préoccupations essentielles de tous les États parties, et tel quel, il constitue une avancée modeste mais significative vers un renforcement de la sécurité mondiale et jette les bases pour une approche d'ensemble évolutive en vue d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقد صيغت الوثيقة بعناية لتستوعب الشواغل الرئيسية لجميع الدول الأطراف وهي بهذه الصفة تشكل خطوة صغيرة لكنها هامة وعملية نحو تعزيز الأمن العالمي وإرساء الأساس لنهج تحولي شامل صوب بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
C'est si triste de voir qu'il doit réfléchir étape par étape avant d'arriver à une conclusion. | Open Subtitles | إنه محزن جداً كم خطوة صغيرة يحتاجها فقط ليذهب لمكاناً ما |
un léger progrès a été réalisé les 16 et 17 septembre lorsque le bataillon Anaconda des FN à Bouaké a présenté un nombre limité d'armes à l'ONUCI pour inspection. | UN | 13 - وتحققت خطوة صغيرة إلى الأمام يومي 16 و 17 أيلول/سبتمبر عندما قدمت كتيبة أناكوندا التابعة للقوات الجديدة عددا محدودا من الأسلحة للتفتيش من قبل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
On peut noter d'un autre côté que la déclaration représentait un premier pas dans la direction d'une prise de position plus claire par le Conseil contre le génocide en cours. | UN | وما عدا ذلك فإن البيان يمكن أن يوصف بأنه خطوة صغيرة في اتجاه أخذ المجلس لموقف أوضح ضد أعمال اﻹبادة التي كانت تجري. |
Le fait de savoir qu'aucun pays ne s'oppose à l'adoption serait déjà, il me semble, un tout petit pas par rapport à hier, mais un pas symbolique important. | UN | وإن مجرد أن نعرف فعلاً أنه لا يوجد أي بلد يعترض على الاعتماد هو، في نظري، خطوة صغيرة إلى الأمام بالمقارنة مع البارحة ولكنها خطوة رمزية هامة. |