"خطوة عملية" - Traduction Arabe en Français

    • mesures pratiques
        
    • mesures concrètes
        
    • une mesure concrète
        
    • mesure pratique
        
    • pas concret
        
    • une étape pratique
        
    • un pas pratique
        
    • une étape concrète
        
    • une étape du processus
        
    • une importante mesure concrète
        
    • pragmatique
        
    • première étape concrète
        
    Au cours de celleci, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés notamment à mettre en œuvre 13 mesures pratiques. UN ففي ذلك المؤتمر، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية، بوجه خاص، بأن تتخذ 13 خطوة عملية.
    Ces États ont souscrit aux 13 mesures pratiques du désarmement nucléaire, ce qui constitue une réaffirmation solennelle de leurs obligations au titre de l'article VI du Traité. UN وأضاف أن هذه الدول وافقت على 13 خطوة عملية لنزع السلاح النووي، مما يشكل تأكيدا رسميا جديدا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Est-il besoin de rappeler que la Conférence d'examen de 2000 s'est mise d'accord sur 13 mesures concrètes en matière de désarmement nucléaire. UN ولا حاجة بنا إلى استذكار أنّ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أقرَّ 13 خطوة عملية نحو نزع السلاح النووي.
    Mais cela ne se fera pas dans un avenir proche; c'est pourquoi la Conférence d'examen de 2000 a identifié 13 mesures concrètes aux fins du désarmement nucléaire. UN على أنه أضاف أن هذا الهدف لن يتحقق في المستقبل القريب، ولهذا حدد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ثلاث عشرة خطوة عملية نحو نزع السلاح النووي.
    La désignation de ces coordonnateurs spéciaux représente incontestablement une mesure concrète importante, dont les effets ne doivent être ni surestimés ni sous-estimés. UN ولا ريب أبداً في أن هذه التعيينات تمثل خطوة عملية هامة إلى الأمام لا يجوز المبالغة في آثارها أو الإقلال منها.
    Nous devrions traiter les négociations, dans la mesure du possible, comme une mesure pratique. UN وينبغي بقدر الإمكان أن ننظر إلى المفاوضات على أنها خطوة عملية.
    Ces États ont souscrit aux 13 mesures pratiques du désarmement nucléaire, ce qui constitue une réaffirmation solennelle de leurs obligations au titre de l'article VI du Traité. UN وأضاف أن هذه الدول وافقت على 13 خطوة عملية لنزع السلاح النووي، مما يشكل تأكيدا رسميا جديدا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Le document final adopté par les Parties au Traité contenait 13 mesures pratiques adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité. UN وتضمنت الوثيقة الختامية التي اعتمدها الأطراف في المعاهدة في الفقرة 15 منها 13 خطوة عملية للجهود المنهجية والمرحلية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Le document final adopté par les Parties au Traité contenait 13 mesures pratiques adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité. UN وتضمنت الوثيقة الختامية التي اعتمدها الأطراف في المعاهدة في الفقرة 15 منها 13 خطوة عملية للجهود المنهجية والمرحلية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Les États parties au Traité ont défini de concert des mesures en la matière lors de la Conférence d'examen de 2000, sous la forme de 13 mesures pratiques dans le cadre d'une action systématique et graduelle de désarmement nucléaire. UN وقد حددت الدول الأطراف في المعاهدة هذه التدابير واتفقت عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، في شكل 13 خطوة عملية لبذل جهود منهجية مطردة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Le Document final de 2000 de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP stipule 13 mesures pratiques pour l'application systématique et progressive de l'article VI du TNP. UN والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 تحدد 13 خطوة عملية للتنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من هذه المعاهدة.
    Lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000, les États membres sont convenus de 13 < < mesures concrètes > > dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés pour appliquer l'article VI du TNP. UN وبمناسبة انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000، اتفقت الدول الأعضاء على 13 " خطوة عملية " من أجل بذل جهود منهجية وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    En conséquence, la Conférence a également adopté 13 mesures concrètes en vue d'efforts systématiques et progressifs pour la mise en œuvre de l'article VI. Nous ne devrions pas laisser ces engagements passer inaperçus. UN وبناء على ذلك، اعتمد المؤتمر أيضا 13 خطوة عملية من أجل بذل جهود منهجية وتدريجية في سبيل تنفيذ المادة السادسة. وينبغي ألا ندع مجالا للتغاضي عن هذه الالتزامات.
    La Conférence d'examen de 2000 a convenu de 13 mesures concrètes en vue du désarmement nucléaire. Pourtant, au cours de la décennie qui a suivi, peu a été fait pour les mettre en œuvre et l'on a même assisté à des tentatives pour remettre en question leur bien-fondé. UN وبالرغم من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وافق على 13 خطوة عملية في اتجاه نزع السلاح النووي، لم يبذل خلال ذلك العقد إلا القليل من الجهد لتنفيذ تلك الخطوات، بل لقد كانت هناك محاولات للتشكيك في صلاحيتها.
    Le document final adopté par consensus à l'issue de la Conférence d'examen du TNP de 2000 a réaffirmé ces obligations et énoncé un plan d'action sous forme de 13 mesures concrètes concernant des efforts systématiques et progressifs en faveur de la mise en œuvre du désarmement nucléaire. UN وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، المعتمدة بتوافق الآراء، جرى التأكيد من جديد على تلك الالتزامات ووضعت خطة عمل مؤلفة من 13 خطوة عملية للجهود المنهجية والتدريجية لتنفيذ نزع السلاح النووي.
    Cet acte constituera une mesure concrète en faveur de la promotion de l'état de droit au niveau international. UN وسيشكل ذلك الإجراء خطوة عملية في تعزيز سيادة القانون الدولي.
    La condition préalable indispensable à toute mesure pratique pour réaliser ces objectifs est l'aide internationale mise à la disposition de l'Afghanistan. UN وتوفير المساعدة الدولية ﻷفغانستان شرط مسبق ﻷية خطوة عملية نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    Cette adoption constitue un pas concret fait par le Gouvernement dans le but d'assurer l'avenir du pays. UN كان ذلك خطوة عملية خطتها الحكومة لحماية مستقبل البلد.
    À notre sens, le concept de centres régionaux de prévention des conflits pourrait s'avérer une étape pratique dans la mise au point d'une stratégie pertinente des Nations Unies. UN وفي رأينا، أن مفهوم المراكز الإقليمية المعنية بالوقاية من الصراعات، يمكن أن تصبح خطوة عملية نحو تطوير استراتيجية هامة للأمم المتحدة.
    Comme vous pouvez le voir l'Ukraine a fait encore un pas pratique, qui témoigne de la fidélité de mon pays à la cause de la consolidation de la paix, de la sécurité et du désarmement. (M. Chowdhury, Bangladesh) UN فكما ترون خطت أوكرانيا خطوة عملية أخرى تشهد على وفاء بلدي لقضية تعزيز السلم واﻷمن ونزع السلاح.
    Dans ce contexte, nous accordons une grande valeur au Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques, qui constitue une étape concrète vers l'adoption d'un cadre juridique internationalement accepté dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، نقدر كثيراً قيمة مدونة لاهاي لقواعد السلوك المتعلقة بمنع انتشار القذائف التسيارية، التي تشكل خطوة عملية لاعتماد إطار قانوني مقبول دولياً في هذا الميدان.
    La détection et l'identification de ce rayonnement constituent donc une étape du processus visant à prouver ou réfuter qu'un objet est une tête nucléaire. UN ولذلك فإن الكشف عن ذلك الإشعاع وتحديده يمثل خطوة عملية لتوثيق الهوية أو يدحض فكرة أن الشيء قيد الفحص يعتبر رأسا حربيا نوويا.
    L'adhésion au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par tous les États de la région constituerait aussi une importante mesure concrète. UN 4 - إن انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيشكل أيضا خطوة عملية كبيرة.
    L'exercice centré sur le développement de substitution constitue donc une contribution à la doctrine sur le sujet en même temps qu'une démarche pragmatique vers la mise au point de nouvelles stratégies régionales. UN وهذه الممارسة التي تركز على التنمية البديلة، لا تعد فحسب إسهاما في المبدأ الذي يقوم عليه الموضوع، بل تعد أيضا خطوة عملية نحو وضع استراتيجيات إقليمية جديدة.
    Cette réunion, qui avait pour objet de promouvoir la confiance entre les principaux groupes ethniques de la région et de faciliter la réunification de la province du Nord-Kivu, a constitué une première étape concrète dans la coopération entre les forces locales. UN والواقع أن هذا الاجتماع، الذي كان الغرض منه تعزيز الثقة بين الجماعات العرقية الكبرى في المنطقة وتيسير إعادة توحيد مقاطعة كيفو الشمالية يشكل أول خطوة عملية على طريق التعاون بين القوى المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus