"خطوة كبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • un grand pas
        
    • une étape importante
        
    • un pas important
        
    • une étape majeure
        
    • une mesure importante
        
    • une avancée importante
        
    • une avancée majeure
        
    • un progrès important
        
    • grande étape
        
    • une grosse étape
        
    • un pas décisif
        
    • un progrès majeur
        
    • un progrès notable
        
    Ce jourlà, nous aurons accompli beaucoup et franchi un grand pas. J'espère que ce sera le thème de votre prochaine intervention. UN فعندما يأتي هذا اليوم، نكون قد خطونا خطوة كبيرة إلى الأمام، وأرجو أن يكون هذا فحوى بيانكم القادم.
    L'Italie propose un grand pas dans cette direction lors du prochain sommet qu'elle accueillera. L'Italie a raison! UN وتقترح إيطاليا خطوة كبيرة في هذا الاتجاه في مؤتمر القمة المقبل، الذي ستستضيفه، وهي على حق في ذلك.
    Vendredi dernier, nous avons fait un grand pas en avant. UN يوم الجمعة الماضي، خطونا خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Le retrait des troupes a aussi été une étape importante vers la réalisation de la sécurité dans la région de la Baltique. UN وكان انسحاب القوات أيضا خطوة كبيرة نحو تحقيق اﻷمن في منطقة البلطيق.
    Si une telle interdiction prend effet, nous aurons définitivement fait un pas important pour débarrasser le monde du cauchemar de la guerre nucléaire. UN وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا.
    Son élection est une étape majeure pour la démocratie brésilienne et sur la voie d'une égalité effective des chances pour les hommes et les femmes. UN ويمثل انتخابها خطوة كبيرة نحو إقامة الديمقراطية في البرازيل ونحو تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Nous pensons que la reconfiguration de l'État en unités fédérales est une mesure importante pour ancrer la démocratie dans notre pays. UN كما نعتقد أن إعادة تشكيل الدولة في وحدات اتحادية يمثل خطوة كبيرة نحو تعميق جذور الديمقراطية في بلدنا.
    Ça a du être très dur pour toi de m'appeler, mais tu l'as fait et c'est un grand pas. Open Subtitles يجب أنه كان صعب جداً عليك حتى تتصل بي لكنك فعلت ، وهذه خطوة كبيرة
    La Maison Blanche, maintenant c'est un grand pas en avant. Open Subtitles البيت الأبيض، الآن وهذا هو خطوة كبيرة تصل.
    Me laisser partir est déjà un grand pas pour mes parents. Open Subtitles السماح لي بالسفر خطوة كبيرة من أبي و أمي
    Cette décision courageuse des deux parties constitue un grand pas dans la recherche d'une solution politique globale au Proche-Orient. UN إن هذا القرار الشجاع الذي اتخذه الطرفان يمثل خطوة كبيرة في البحث عن حل سياسي شامل في الشرق اﻷوسط.
    À ce titre et de fait, elles sont un grand pas en avant pour le droit international humanitaire. UN والحق، والحالة هذه، أن القانون الإنساني الدولي خطا بفضلها خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Ce sera un grand pas non seulement pour nous mais également pour la concrétisation de notre vision commune pour la région entière. UN وسيمثل هذا خطوة كبيرة ليس بالنسبة لنا فحسب، ولكن أيضا للوفاء برؤيتنا المشتركة من أجل المنطقة بأسرها.
    Nous considérons que le projet actuel constitue un grand pas en avant et qu'il est, sous réserve du commentaire que nous faisons ci-dessous, largement acceptable. UN ونرى أن مشروع الملحق الحالي خطوة كبيرة إلى الأمام وأنه مقبول عموما، رهنا بتعليقاتنا عليه أدناه.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à la date consignée dans la Déclaration du Millénaire, serait une étape importante dans la voie de l'autonomisation des femmes. UN وسيشكل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول التاريخ المستهدف الذي حدده إعلان الألفية خطوة كبيرة نحو تمكين المرأة.
    Il a aussi noté que le Bhoutan avait franchi une étape importante en tentant de promouvoir les droits de l'homme moyennant une coopération avec les organisations non gouvernementales et internationales. UN وأشارت قيرغيزستان أيضاً إلى أن بوتان اتخذت خطوة كبيرة في مجال السعي إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    C'est là une étape importante sur la voie qui mettra fin aux souffrances du peuple soudanais. UN ويشكل هذا الاتفاق خطوة كبيرة جدا نحو إنهاء معاناة الشعب السوداني.
    Des élections locales transparentes pourraient constituer un pas important dans cette direction. UN ولعل تنظيم انتخابات محلية شفافة يشكل خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه.
    Aujourd'hui, nous avons franchi une étape majeure vers cet objectif. UN وما نقوم به اليوم خطوة كبيرة لتحقيق ذلك.
    Le point de vue a été exprimé que la mise en œuvre de programmes thématiques et régionaux constituait une mesure importante pour améliorer la situation financière de l'UNODC. UN وأُعرب عن رأي بأن تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية يشكل خطوة كبيرة نحو تحسين الوضع التمويلي للمكتب.
    Il s'agit d'une avancée importante en faveur de la protection des enfants. UN ويمثل ذلك خطوة كبيرة إلى الأمام لصالح حماية الأطفال.
    La Convention de Kinshasa constitue une avancée majeure pour la sous-région. UN وتشكل اتفاقية كينشاسا خطوة كبيرة إلى الأمام بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية.
    La réduction de la dette aurait une incidence positive à cet égard et constituerait un progrès important. UN وتخفيف هذه الديون سيكون له أثر إيجابي مثلما سيشكل خطوة كبيرة لﻷمام.
    Notre pays a une longue route à parcourir pour guérir, mais c'est une autre grande étape de franchie. Open Subtitles بلادنا أمامها طريق طويل نحو الشفاء ولكن هذه خطوة كبيرة أخرى
    - Parce qu'il n'en veut pas. - Oh. - C'est une grosse étape. Open Subtitles انه لا يريد واحدة انها خطوة كبيرة احتمال انه سيحطمها
    Je suis convaincu que ces débats ont marqué un pas décisif dans cette direction. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    Nous saisissons cette occasion pour engager les États considérés à revenir sur leur position et à appuyer cette initiative, ce qui marquerait un progrès majeur dans la voie de la réalisation du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. UN نغتنم هذه الفرصة لدعوة هذه الدول إلى مراجعة موقفها ودعم هذه المبادرة لأن إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يشكل خطوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Constatant que ce rapport marque un progrès notable dans l'élaboration du plan d'action pour l'application de la stratégie à long terme, UN واذ يسلم بأن التقرير يمثل خطوة كبيرة الى اﻷمام في وضع خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية طويلة اﻷجل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus