Cette réunion a permis d'instaurer de meilleures synergies entre les trois grandes orientations. | UN | ونجح الاجتماع في تحسين أوجه التآزر فيما بين خطوط العمل الثلاثة. |
Par conséquent, il a été tenu compte de l'égalité des sexes dans le préambule du document final, ainsi que dans les domaines prioritaires pour l'après-2015 et les grandes orientations. | UN | ونتيجة لذلك، أدرج الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في ديباجة الوثيقة الختامية، ضمن المجالات ذات الأولوية بعد عام 2015، وفي خطوط العمل. |
Ce sous-composant intègre les lignes d'action suivantes : | UN | ويشتمل المكوّن الفرعي على خطوط العمل التالية: |
10. Le plan envisage quatre lignes d'action : | UN | 11- وتتوخى الخطة خطوط العمل الأربعة التالية: |
Les États Membres étaient invités à relever ces défis et à œuvrer selon ces axes stratégiques afin d'intégrer le sport au service du développement et de la paix dans le programme de développement. | UN | وأهيب بالدول الأعضاء أن تتصدى للتحديات المنبثقة عن خطوط العمل هذه وأن تتصرف وفقا لها بغية دمج برنامج الرياضة من أجل التنمية والسلام في خطة التنمية. |
Sur la base de ce qui précède, les orientations suivantes ont été définies dans le domaine du travail, dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme : | UN | وبناء عليه، وضع خطوط العمل التالية تحت بند العمل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة: |
Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. | UN | وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم. |
Les textes adoptés à l'issue du Sommet ont traduit cette vision en objectifs à atteindre d'ici à 2015, ainsi qu'en un certain nombre de grandes orientations et de thèmes principaux. | UN | وتسعى الوثائق الختامية للقمة إلى تحويل تلك الرؤية إلى غايات وأهداف ومرامي يتم تحقيقها بحلول عام 2015 وفق سلسلة من خطوط العمل ومن المواضيع الرئيسة. |
L'Agenda de Tunis pour la société de l'information désigne la CNUCED comme cofacilitateur pour un certain nombre de grandes orientations: renforcement des capacités, mise en place d'un environnement propice, commerce électronique et cyberscience. | UN | ويعيِّن جدول أعمال تونس بشأن مجتمع المعلومات الأونكتاد بوصفه مشاركاً في تيسير عدد من خطوط العمل ومن بينها بناء القدرات والبيئة التمكينية والأعمال الإلكترونية والعلوم الإلكترونية. |
Le Groupe des Nations Unies sur la société de l'information agira auprès de nombreuses parties compétentes comme agent de liaison pour l'information et la coordination des activités interinstitutions associées tant à la mise en œuvre des grandes orientations qu'au suivi des processus du Conseil économique et social et d'autres organes. | UN | وسيعمل الفريق عبر أصحاب مصلحة متعددين كرابطة معلومات وتنسيق للأنشطة المشتركة بين الوكالات المتعلقة بكل من تنفيذ خطوط العمل وعمليات المتابعة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الأخرى. |
105. En 2007, une deuxième série de réunions de facilitation des grandes orientations s'est tenue à Genève du 14 au 25 mai 2007. | UN | 105- عُقدت في جنيف في عام 2007 جولة ثانية من اجتماعات تيسير خطوط العمل في جنيف في الفترة من 14 إلى 25 أيار/مايو 2007. |
106. Une réunion conjointe de facilitation pour les grandes orientations C2, C4 et C6 a été organisée par l'UIT en collaboration avec le PNUD le 16 mai 2007. | UN | 106- وفي 16 أيار/مايو 2007، عقد الاتحاد الدولي للاتصالات اجتماعاً تيسيرياً مشتركاً بشأن خطوط العمل جيم-2 وجيم-4 وجيم-6، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
II.3 Progrès réalisés et leçons de l'expérience acquise dans la mise en œuvre des grandes orientations | UN | ثانياً -3- التقدم المحرز والدروس المستخلصة من تنفيذ خطوط العمل والمواضيع الرئيسية 20 |
Les ministères des transports des États membres de l'Union européenne se réuniront dans quelques jours à Vérone, en Italie, afin de débattre des lignes d'action à suivre en priorité pour améliorer et harmoniser les normes de sécurité en Europe. | UN | وسيجتمع وزراء النقل في الدول الأعضاء في الاتحاد في فيرونا، إيطاليا، خلال الأيام القليلة القادمة، لمناقشة خطوط العمل ذات الأولوية بغية تحسين تنسيق معايير السلامة في أوروبا. |
Elle estime en outre que la prévention, la répression et la protection doivent rester les principales lignes d'action dans la lutte contre la traite de personnes. | UN | كما يعتبر الاتحاد أن المنع والملاحقة القضائية، وتوفير الحماية، ينبغي أن تظل بمثابة خطوط العمل الرئيسية في مجال مكافحة الإتجار بالأشخاص. |
La France propose les lignes d'action suivantes pour permettre à la Commission du désarmement de jouer tout son rôle dans la réflexion actuelle : | UN | 6 - وتقترح فرنسا خطوط العمل التالية لتمكين هيئة نزع السلاح من الاضطلاع بدورها الكامل في النقاش الدائر حاليا: |
Les États Membres étaient invités à relever ces défis et à œuvrer selon ces axes stratégiques afin d'intégrer le sport au service du développement et de la paix dans le programme de développement à tous les niveaux. | UN | وأهيب بالدول الأعضاء التصدي للتحديات المنبثقة عن خطوط العمل هذه والتصرف وفقا لها بغية دمج برنامج الرياضة من أجل التنمية والسلام في خطة التنمية على كل المستويات. |
Toutes les parties prenantes sont invitées à œuvrer selon ces grands axes stratégiques afin d'intégrer le sport au service du développement et de la paix dans le programme de développement à tous les niveaux. | UN | ويُهاب بجميع أصحاب المصلحة العمل بما يتماشى مع خطوط العمل الرئيسية لدمج الرياضة من أجل التنمية والسلام في جدول أعمال التنمية على جميع الصُعُد. |
Les États Membres étaient invités à relever ces défis et à œuvrer selon ces axes stratégiques afin d'intégrer le sport au service du développement et de la paix dans le programme de développement à tous les niveaux. | UN | وجرى حث الدول الأعضاء على التصدي لهذه التحديات المنبثقة عن خطوط العمل هذه والتصرف وفقاً لها بغية دمج برنامج الرياضة من أجل التنمية والسلام في برنامج التنمية على كل المستويات. |
les orientations de la politique culturelle du Brésil s'efforcent de répondre à ces préoccupations. | UN | وتبذل البرازيل، عند وضع خطوط العمل التي توجه سياستها الثقافية قصارى جهدها للتصدي لهذه الشواغل. |
Les gouvernements peuvent se contenter de laisser progresser les travaux sur un sujet ou, étant de manière générale à même d'accepter les orientations des travaux, ils peuvent ne pas ressentir le besoin de faire des observations. | UN | فقد تكتفي بعض الحكومات بالمجرى العادي للعمل في الموضوع، وقد لا تجد لزوما للتعليق لموافقتها عموما على خطوط العمل. |
Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. | UN | وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم. |
Le SPT a également participé à un atelier avec le Président du Comité des droits des personnes handicapées, à Bristol (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), qui a permis de dégager dans les grandes lignes des activités communes concernant la situation des personnes handicapées privées de liberté. | UN | وحضرت اللجنة الفرعية أيضا حلقة عمل شارك فيها رئيس لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في بريستول، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، رُسمت خلالها خطوط العمل المشترك بشأن أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم. |