Le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait donc prendre la forme de directives ou de directives et de principes. | UN | وينبغي لذلك أن يكون الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع هو مبادئ توجيهية أو خطوط توجيهية ومبادئ. |
42. Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale a coopéré avec le Programme mondial de lutte contre le sida (OMS) à la formulation de directives sur le problème du VIH et du sida dans les prisons. | UN | ٤٢ - وتعاون فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية مع البرنامج العالمي التابع لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة مرض اﻹيدز على وضع خطوط توجيهية للتصرف حيال فيروس النقص المناعي البشري ومرض اﻹيدز في السجون. |
La Commission est également habilitée à publier des recueils de directives pratiques visant à faciliter le respect par le public des lois relatives à l'égalité des chances. | UN | ومن صلاحياتها أيضاً إصدار مدونات قواعد الممارسة لتوفير خطوط توجيهية عملية لتيسير امتثال الجمهور للقوانين المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
Plusieurs sujets traités par la Commission et qui ont débouché sur des projets d'articles, et non pas sur des directives, des lignes directrices ou des principes, n'étaient pas appuyés sur autant de matériaux juridiques. | UN | فهناك العديد من المواضيع التي تناولتها اللجنة، والتي وإنْ أفضت إلى وضع مشاريع مواد، لا توجيهات أو خطوط توجيهية أو مبادئ، لم تستند إلى هذا الكم الوفير من المواد القانونية. |
La Conférence des Parties examine et adopte des lignes directrices détaillées concernant la structure et les modalités d'établissement de cette compilation. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف في خطوط توجيهية مفصَّلة بشأن شكل هذا التجميع وتطبيقه ويعتمدها. |
De nouvelles orientations ont été arrêtées à Tegucigalpa en vue renforcer la sécurité régionale. | UN | وفي تيغوسيغالبا أعلنت خطوط توجيهية جديدة لتعزيز الديمقراطية واﻷمن الاقليمي. |
Une délégation lance une mise en garde sur le fait que ces principes directeurs en matière de politique générale doivent être conformes aux politiques gouvernementales existantes. | UN | وحذر أحد الوفود قائلاً إن أي خطوط توجيهية بشأن السياسات العامة يتعين أن تتمشى مع السياسات الحكومية القائمة. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a participé activement au Groupe de travail intergouvernemental de la FAO chargé d'élaborer un projet de directives volontaires sur le droit à l'alimentation. | UN | وشارك المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء على نحو نشط في الفريق العامل الحكومي الدولي لمنظمة الأغذية والزراعة المكلف بصياغة خطوط توجيهية اختيارية تتعلق بالحق في الغذاء. |
L’absence de directives et de contrôles clairs sur place en matière d’adoption internationale et de personnel en nombre suffisant pour traiter tous les cas au ministère chargé de surveiller ce type d’adoption et d’autres facteurs encore se sont conjugués pour faire de l’adoption d’enfants étrangers une aventure des plus coûteuse, risquée et longue. | UN | وكان عدم وجود خطوط توجيهية وضوابط محلية واضحة بشأن التبني الدولي، ونقص الموظفين اللازمين لمعالجة حالات التبني في الخارج، إلى جانب عوامل أخرى، سببا في جعل تبني أطفال أجانب عملية باهظة التكاليف إلى أبعد حد ومحفوفة بالمخاطر ومضيعة للوقت. |
À cette fin, le Ministère de la femme et des populations vulnérables s'est doté de directives pour la promotion et l'emploi d'un langage non sexiste dans la documentation officielle, et les Ministères de l'intérieur et de la santé, ainsi que la Commission électorale, l'administration chargée du Registre d'état civil et 11 régions ont suivi son exemple. | UN | ولهذا الغرض، وضعت خطوط توجيهية لتعزيز واستعمال لغة شاملة في الوثائق الرسمية الصادرة عن وزارة شؤون المرأة والسكان الضعفاء، وكذا عن وزارتي الداخلية والصحة وعن هيئة المحلفين الوطنية للانتخابات وسجل الهوية والأحوال المدنية، وكذلك في 11 منطقة. |
Deux membres du Comité ont participé à une réunion du Groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer un ensemble de directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, organisée par la FAO. | UN | 610- شارك أعضاء اللجنة في اجتماع الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بوضع مجموعة خطوط توجيهية طوعية لدعم الإعمال المطرد للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي القطري، الذي نظمته الفاو. |
III. Extrait du rapport des troisième et quatrième sessions du Groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer un ensemble de directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit | UN | ثالثا - مستخرج من تقرير كل من الدورتين الثالثة والرابعة لجماعة العمل الحكومية الدولية المعنية بوضع مجموعة خطوط توجيهية طوعية لدعم الإعمال المطرد للحق في غذاءٍ كافٍ في سياق الأمن الغذائي القطري |
a) De constituer un groupe de travail intergouvernemental qui serait chargé d'élaborer un projet de directives touchant l'utilisation éthique de l'Internet; | UN | (أ) إنشاء فريق عامل حكومي دولي لوضع مشروع خطوط توجيهية للاستعمال الأخلاقي للإنترنت؛ |
d) la mise au point de pratiques et de directives écologiquement rationnelles pour appliquer les meilleures techniques disponibles pour les divers secteurs industriels; | UN | (د) استحداث ممارسات أو خطوط توجيهية سليمة من الناحية البيئية بشأن أفضل التقنيات المتاحة لمختلف القطاعات الصناعية؛ |
Des projets de directives ont été élaborés et font l'objet d'un examen de la part d'un groupe important de parties prenantes tandis que les résultats des études régionales seront analysés lors de grandes réunions régionales, au début de 2003, auxquelles prendront part divers groupes d'intéressés. | UN | ووضع مشروع خطوط توجيهية يجرى استعراضها بواسطة مجموعة واسعة من أصحاب الشأن في حين سيجرى استعراض نتائج الدراسات الإقليمية في اجتماعات إقليمية رئيسية في أوائل عام 2003 بمشاركة مجموعات متنوعة من أصحاب الشأن المعنيين. |
lignes directrices nationales pour l'utilisation des déchets dangereux et non dangereux comme combustibles de substitution dans les fours à ciment. Manitoba. | UN | خطوط توجيهية وطنية بشأن استخدام النفايات الخطرة وغير الخطرة في شكل وقود تكميلي في قمائن الأسمنت - مانيتوبا. |
lignes directrices se rapportant au paragraphe 19 des critères propres à accélérer le règlement des réclamations urgentes | UN | خطوط توجيهية بخصوص الفقرة 19 من معايير التجهيز السريع للمطالبات الملحة |
lignes directrices se rapportant au paragraphe 19 des critères propres à accélérer le règlement des réclamations urgentes | UN | خطوط توجيهية بخصوص الفقرة 19 من معايير التجهيز السريع للمطالبات الملحة |
L'élaboration de lignes directrices établissant des modèles possibles pour traiter de questions précises et énonçant des exemples de bonnes pratiques; | UN | :: إعداد خطوط توجيهية تحدد النماذج التي يمكن اتباعها في تناول قضايا وأمثلة معينة عن الممارسة الجيدة؛ |
Le processus d'élaboration et de souscription des pactes municipaux a été rendu systématique, et des orientations stratégiques ont été élaborées en vue de leur formulation. | UN | وقد نُظّمت تجربة وضع وتوقيع الاتفاقات البلدية، وحددت خطوط توجيهية استراتيجية لصياغة هذه الاتفاقات. الجدول 4 |
Ils contiennent des orientations qui indiquent de quelle manière et dans quelles circonstances la force publique peut être utilisée contre des délinquants présumés et les conditions dans lesquelles les personnes arrêtées doivent être déférées devant le ministère public et les autorités judiciaires. | UN | وهي مكونة من خطوط توجيهية تحدد كيفية وظروف لجوء الدولة إلى القوة بحق من يشتبه بكونهم مجرمين والشروط التي ينبغي بموجبها تقديم المحتجزين إلى مكتب المدعي العام والسلطة القضائية. |
Consultante internationale pour la Conférence internationale du travail (ILO) et le Cabinet des Vice Présidents de la République de Tanzanie, sur les principes directeurs et le cadre juridique des ONG en Tanzanie, financés par le PNUD. | UN | عقد استشاري مع منظمة العمل الدولية ومكتب نائب رئيس الجمهورية في تنـزانيا: خطوط توجيهية للسياسة العامة وإطار قانوني للمنظمات غير الحكومية في تنـزانيا، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |