"خطياً عن" - Traduction Arabe en Français

    • écrit sur
        
    • écrite sur
        
    Les Parties ont demandé aux Coprésidents de préparer, sous leur responsabilité, un rapport écrit sur l'atelier. UN وطلبت الأطراف إلى الرئيسين المتشاركين أن يُعدّا، تحت مسؤوليتهما، تقريراً خطياً عن حلقة العمل.
    En cas d'inspection de ce type, le Conseil exige de tous les États qu'ils lui soumettent dans les cinq jours ouvrables un rapport écrit sur l'inspection. UN وفي الحالات التي يتم فيها هذا التفتيش للشحنات، يطلب المجلس إلى جميع الدول أن تقدم إليه تقريراً خطياً عن هذا التفتيش خلال خمسة أيام عمل.
    Le Conseil a également demandé à la commission de présenter un rapport écrit sur la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, dans le cadre d'un dialogue qui aurait lieu durant les vingt-troisième, vingt-quatrième et vingt-cinquième sessions du Conseil. UN وطلب المجلس إلى اللجنة أيضاً أن تقدم تقريراً خطياً عن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في إطار حوار تفاعلي يجري في دورات المجلس الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين والخامسة والعشرين.
    Le Conseil a également demandé à la commission de présenter un rapport écrit sur la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, dans le cadre d'un dialogue qui aurait lieu durant les vingt-troisième, vingt-quatrième et vingt-cinquième sessions du Conseil. UN وطلب إليها أيضاً أن تقدم إليه تقريراً خطياً عن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في إطار حوار تفاعلي يجري في دورات المجلس الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين والخامسة والعشرين.
    En juillet 2011, l'Association a présenté au segment de haut niveau du Conseil économique et social une déclaration écrite sur le droit à l'éducation et les enfants les plus vulnérables. UN وقدمت الرابطة بياناً خطياً عن الحق في التعليم، والأطفال الأكثر تعرضاً إلى الجزء الرفيع المستوى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2011.
    Cet accord stipule entre autres que le Directeur du Centre doit remettre aux États parties un rapport écrit sur le fonctionnement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, portant sur la période entre deux assemblées des États parties. UN ويتضمن ذلك الاتفاق، من بين جملة أمور، تقديم مدير مركز جنيف تقريراً خطياً عن سير أعمال وحدة دعم التنفيذ إلى الدول الأطراف وأن يغطي ذلك التقرير الفترة الواقعة فيما بين اجتماعين للدول الأطراف.
    5. Les Parties ont demandé aux coprésidents d'établir, sous leur responsabilité, un rapport écrit sur l'atelier. UN 5- وطلبت الأطراف إلى الرئيسين المتشاركين أن يُعدّا، تحت مسؤوليتهما، تقريراً خطياً عن حلقة العمل.
    Après chaque réunion, un rapport écrit sur les débats et les conclusions sera communiqué par le GRF Davos aux membres du comité consultatif scientifique et du comité directeur. UN وعلى إثر كل اجتماع من الاجتماعات، يقدم منتدى دافوس للمخاطر العالمية تقريراً خطياً عن المناقشات والاستنتاجات إلى أعضاء اللجنة الاستشارية العلمية وأعضاء اللجنة التوجيهية.
    32. Les Coprésidents ont été invités à préparer un rapport écrit sur l'atelier, sous leur responsabilité, et à le communiquer pendant la session ou le plus tôt possible après. UN 32- وطُلب إلى الرئيسين المتشاركين أن يُعدّا تقريراً خطياً عن حلقة العمل، تحت مسؤوليتهما، ويقدماه إما خلال الدورة أو في أقرب وقت ممكن بعدها.
    Dans sa résolution 21/25, le Conseil a réitéré instamment la demande faite à la Haut-Commissaire de lui soumettre, à sa vingt-deuxième session, un rapport écrit sur la situation des droits de l'homme au Mali, en particulier dans sa partie nord. UN وجدد المجلس، في قراره 21/25، دعوته الملحة إلى المفوضة السامية لتقدم إليه في دورته الثانية والعشرين تقريراً خطياً عن حالة حقوق الإنسان في مالي، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلد.
    Dans sa résolution 21/25, le Conseil des droits de l'homme a réitéré la demande faite à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) de présenter un rapport écrit sur la situation des droits de l'homme au Mali à sa 22e session. UN كرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 21/25، التأكيد على الطلب الذي وجهه إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لكي تقدم أثناء دورته الثانية والعشرين تقريراً خطياً عن حالة حقوق الإنسان في مالي.
    Dans sa résolution 21/26, le Conseil a décidé de prolonger le mandat de la commission internationale indépendante d'enquête et a demandé à la commission de poursuivre ses travaux et de présenter un rapport écrit sur la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, dans le cadre d'un dialogue qui aurait lieu à la vingt-deuxième session du Conseil. UN وقرر المجلس، في قراره 21/26، تمديد ولاية لجنة التحقيق، وطلب إليها أن تواصل عملها وأن تقدم تقريراً خطياً عن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في إطار حوار تفاعلي في الدورة الثانية والعشرين.
    30. Le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention a prié le secrétariat de préparer un rapport écrit sur l'atelier, sous l'autorité de ses deux Coprésidents, et de le publier le plus tôt possible après la deuxième partie de la quatorzième session du Groupe de travail spécial. UN 30- وطلب فريق العمل التعاوني إلى الأمانة أن تعد تقريراً خطياً عن حلقة العمل تحت إشراف رئيسيها، وأن تتيحه في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الجزء الثاني من دورته الرابعة عشرة().
    17. Décide de prolonger le mandat de la commission internationale indépendante d'enquête sur la République arabe syrienne, créée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution S-17/1, et demande à la commission de poursuivre ses travaux et de présenter un rapport écrit sur la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, dans le cadre d'un dialogue qui aura lieu à la vingt-deuxième session du Conseil; UN 17- يُقرّر تمديد ولاية لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية، التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره دإ-17/1، ويطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها وأن تقدم تقريراً خطياً عن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في إطار حوار تفاعلي في دورة المجلس الثانية والعشرين؛
    19. Prend note de la demande qui a été faite par l'Assemblée générale au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays de lui soumettre un rapport écrit sur la situation extrêmement précaire des personnes déplacées en République arabe syrienne, et invite le Rapporteur spécial à présenter ce rapport au Conseil à sa vingt-quatrième session; UN 19- يحيط علماً بطلب الجمعية العامة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً أن يقدم تقريراً خطياً عن الحالة العصيبة التي يعيشها المشردون داخلياً في الجمهورية العربية السورية()، ويدعو المقرر الخاص إلى أن يقدم ذلك التقرير إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين؛
    Prend note de la demande qui a été faite par l'Assemblée générale au Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays de lui soumettre un rapport écrit sur la situation extrêmement précaire des personnes déplacées en République arabe syrienne, et invite le Rapporteur spécial à présenter ce rapport au Conseil à sa vingt-quatrième session; UN 19- يحيط علماً بطلب الجمعية العامة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً أن يقدم تقريراً خطياً عن الحالة العصيبة التي يعيشها المشردون داخلياً في الجمهورية العربية السورية()، ويدعو المقرر الخاص إلى أن يقدم ذلك التقرير إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين؛
    L'organisation a présenté une déclaration écrite sur les buts et objectifs liés à l'éducation au cours du débat de haut niveau de la session de fond de 2011 du Conseil tenue au Palais des Nations, à Genève, du 4 au 8 juillet 2011, dans laquelle elle a plaidé pour un accès accru des femmes à l'éducation. UN وقدمت المنظمة بياناً خطياً عن الأهداف والمقاصد المتعلقة بالتعليم في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس عام 2011 في قصر الأمم بجنيف في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2011. ودعت في هذا البيان إلى زيادة إمكانية حصول النساء على التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus