"خطيا أو" - Traduction Arabe en Français

    • par écrit ou
        
    • écrites ou
        
    • ou par écrit
        
    Si des questions sont restées sans réponse, il sera ravi d'y remédier ultérieurement, par écrit ou lors d'une autre séance officielle. UN وأعرب عن سروره بتقديم أجوبة لأية أسئلة قد تكون بقيت بلا جواب، في مرحلة لاحقة، إما خطيا أو في اجتماع رسمي آخر.
    Dans ces conditions, et en accord avec les parties, les juges sont alors bien placés pour décider quels témoins doivent être entendus et quels éléments de preuve peuvent être admis par écrit ou faire l'objet d'un accord par d'autres moyens. UN وعلى هذا الأساس، وبالاتفاق مع الطرفين، يكون القضاة في وضع أفضل لتحديد الطرف الذي ينبغي سماعه من الشهود والأدلة التي ينبغي تقديمها خطيا أو بوسائل أخرى يتم الاتفاق عليها.
    En effet, avec l'accord des parties, ils peuvent alors décider en connaissance de cause quels témoins devront être entendus et quels éléments de preuve pourront être administrés, par écrit ou par tout autre moyen convenu. UN وبذلك يكون القضاة بالاتفاق مع الطرفين، في وضع يسمح لهم بأن يقرروا من هم الشهود الذين يجب الاستماع إلى شهادتهم وما هي الأدلة التي يمكن قبولها خطيا أو الموافقة عليها بوسائل أخرى.
    Avant de rendre une ordonnance selon le paragraphe 2 de l'article 79, les Chambres peuvent inviter les représentants du Fonds au profit des victimes à leur soumettre des observations écrites ou orales. UN يجوز لإحدى الدوائر، قبل إصدار أمر عملا بالفقرة 2 من المادة 79، أن تطلب إلى ممثلي الصندوق أن يقدموا إليها ملاحظاتهم خطيا أو شفويا.
    Le Procureur estime qu'avant le début du procès, la Chambre de première instance est libre de décider si les requêtes doivent être présentées oralement ou par écrit. UN ترى المدعية العامة أن يترك للدائرة الابتدائية قبل البدء في المحاكمة تقدير ما إذا كان ينبغي تقديم الطلبات خطيا أو شفويا.
    En effet, avec l'accord des parties, ils peuvent alors décider en connaissance de cause quels témoins devront être entendus et quels éléments de preuve pourront être administrés, par écrit ou par tout autre moyen convenu. UN وبذلك يكون القضاة، بالاتفاق مع الطرفين، في وضع يسمح لهم بأن يقرروا من هم الشهود الذين يجب الاستماع إلى شهادتهم وما هي الأدلة التي يمكن قبولها خطيا أو الموافقة عليها بوسائل أخرى.
    Il a également été suggéré que le Président du Comité spécial propose par écrit ou de vive voix aux présidents des autres organes compétents s’occupant de la revitalisation de l’Organisation des Nations Unies d’aider ces derniers dans leurs travaux. UN واقترح أيضا أن يقدم رئيس اللجنة الخاصة عرضا خطيا أو شفويا إلى رؤساء سائر الهيئات ذات الصلة المعنية بتنشيط اﻷمم المتحدة من أجل مساعدتهم في أعمالهم.
    4. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets actuellement inscrits à son programme, en tenant compte des commentaires et des observations présentés par les États par écrit ou oralement à la Sixième Commission; UN 4 - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة تعليقات الحكومات وملاحظاتها في الاعتبار، سواء قدمت خطيا أو أعرب عنها شفويا في مناقشات اللجنة السادسة؛
    4. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets actuellement inscrits à son programme, en tenant compte des commentaires et des observations présentés par écrit ou formulés oralement devant la Sixième Commission par les gouvernements; UN 4 - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة تعليقات الحكومات وملاحظاتها في الاعتبار، سواء قدمت خطيا أو أعرب عنها شفويا في مناقشات اللجنة السادسة؛
    3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets actuellement inscrits à son programme, en tenant compte des commentaires et des observations présentés par écrit ou formulés oralement devant la Sixième Commission par les gouvernements; UN 3 - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة تعليقات الحكومات وملاحظاتها في الاعتبار، سواء قدمت خطيا أو أعرب عنها شفويا في مناقشات اللجنة السادسة؛
    3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets actuellement inscrits à son programme en tenant compte des commentaires et des observations présentés par écrit ou formulés oralement devant la Sixième Commission par les gouvernements; UN 3 - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة تعليقات الحكومات وملاحظاتها في الاعتبار، سواء قدمت خطيا أو أعرب عنها شفويا في مناقشات اللجنة السادسة؛
    3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets actuellement inscrits à son programme en tenant compte des commentaires et des observations présentés par écrit ou formulés oralement devant la Sixième Commission par les gouvernements; UN 3 - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة تعليقات الحكومات وملاحظاتها في الاعتبار، سواء قدمت خطيا أو أعرب عنها شفويا في مناقشات اللجنة السادسة؛
    3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets qui figurent à son programme actuel, en tenant compte des observations que les gouvernements ont exprimées par écrit ou verbalement au cours des débats à l'Assemblée générale; UN ٣ - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة في الاعتبار تعليقات الحكومات، سواء المقدمة خطيا أو المعرب عنها شفويا في المناقشات في الجمعية العامة؛
    a) Une chambre de la Cour peut, si elle le juge souhaitable dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice, inviter ou autoriser tout État, toute organisation ou toute personne à présenter, par écrit ou oralement, toute observation sur toute question que la chambre juge utile. UN )أ( يجوز للدائرة الابتدائية، إذا ارتأت أن ذلك مستصوبا للفصل بصورة سليمة في القضية، توجيه الدعوة أو منح اﻹذن لدولة أو منظمة أو شخص كي يقدم خطيا أو شفويا أي ملاحظات بشأن أي موضوع تراه الدائرة مناسبا.
    3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets qui figurent à son programme actuel en tenant compte des observations que les gouvernements ont exprimées par écrit ou verbalement au cours des débats à l'Assemblée générale; UN ٣ - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة في الاعتبار تعليقات الحكومات، سواء المقدمة خطيا أو المعرب عنها شفويا في المناقشات في الجمعية العامة؛
    3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets actuellement inscrits à son programme en tenant compte des commentaires et des observations présentés par écrit ou formulés oralement devant la Sixième Commission par les gouvernements ; UN 3 - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة تعليقات الحكومات وملاحظاتها في الاعتبار، سواء قدمت خطيا أو أعرب عنها شفويا في مناقشات اللجنة السادسة؛
    3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets actuellement inscrits à son programme en tenant compte des commentaires et des observations présentés par écrit ou formulés oralement devant la Sixième Commission par les gouvernements ; UN 3 - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة تعليقات الحكومات وملاحظاتها في الاعتبار، سواء قدمت خطيا أو أعرب عنها شفويا في مناقشات اللجنة السادسة؛
    3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets actuellement inscrits à son programme, en tenant compte des commentaires et des observations présentés par écrit ou formulés oralement devant la Sixième Commission par les gouvernements ; UN 3 - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة تعليقات الحكومات وملاحظاتها في الاعتبار، سواء قدمت خطيا أو أعرب عنها شفويا في مناقشات اللجنة السادسة؛
    Avant de rendre une ordonnance selon le paragraphe 2 de l'article 79, les Chambres peuvent inviter les représentants du Fonds au profit des victimes à leur soumettre des observations écrites ou orales. UN يجوز لإحدى الدوائر، قبل إصدار أمر عملا بالفقرة 2 من المادة 79، أن تطلب إلى ممثلي الصندوق أن يقدموا إليها ملاحظاتهم خطيا أو شفويا.
    Avant de rendre une ordonnance conformément à l’article 79, paragraphe 2, une Chambre de la Cour peut inviter les représentants du fonds à lui soumettre des observations écrites ou orales. UN يجوز لإحدى دوائر المحكمة، قبل إصدار أمر عملا بالفقرة 2 من المادة 79، أن تطلب إلى ممثلي الصندوق أن يقدموا إليها ملاحظاتهم خطيا أو شفويا.
    Avant de rendre une ordonnance conformément à l’article 79, paragraphe 2, une Chambre de la Cour peut inviter les représentants du fonds à lui soumettre des observations écrites ou orales. UN يجوز ﻹحدى دوائر المحكمة، قبل إصدار أمر عملا بالفقرة ٢ من المادة ٧٩، أن تطلب إلى ممثلي الصندوق أن يقدموا إليها ملاحظاتهم خطيا أو شفويا.
    Celle-ci peut se faire oralement ou par écrit et doit identifier avec précision les biens et véhicules, l'objet de leur transport et toute autre information nécessaire à des fins douanières ou administratives. UN ويقدم الإقرار إما خطيا أو شفويا لكي يتيح معلومات دقيقة عن السلع والمركبات، وعن الغرض من نقلها، وغير ذلك من المعلومات اللازمة للمراقبة والإجراءات الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus