Les délégations sont aussi invitées à présenter des observations par écrit au Secrétariat en vue de les transmettre à la Cinquième Commission. | UN | ودُعيت الوفود أيضا إلى تقديم تعليقاتها على الخطة خطيا إلى أمين اللجنة لتحال فيما بعد إلى اللجنة الخامسة. |
Les propositions et amendements sont normalement remis par écrit au Secrétaire exécutif de la Conférence, qui les communique aux délégations. | UN | في العادة، تقدم المقترحات والتعديلات خطيا إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على الوفود. |
Les propositions doivent être adressées par écrit au Président, au moins quatre-vingt-dix jours avant la réunion plénière suivante, sauf s'il en a été décidé autrement. | UN | وترسل هذه المقترحات خطيا إلى الرئيس قبل انعقاد الجلسة العامة اللاحقة بتسعين يوما على الأقل، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. |
Les demandes de sièges dans les deux zones susmentionnées doivent être adressées par écrit à la Chef du protocole, bureau S201. | UN | وينبغي إرسال طلبات الحصول على مقاعد لضيوف الوفود في المنطقتين المذكورتين خطيا إلى رئيس المراسم، الغرفة S-201. |
Dans les trente jours suivant réception de la copie de la réclamation, le Greffier transmet sa réponse par écrit à la Commission de conciliation et, en même temps, en fait tenir copie au fonctionnaire. | UN | ويرسل المسجل، في غضون ٠٣ يوما من تلقي النسخة ردا خطيا إلى لجنة التوفيق، وفي نفس الوقت نسخة إلى الموظف. |
La Fédération a adressé une déclaration écrite à la Commission de la condition de la femme à l'occasion de sa 51e session en 2007. | UN | قدم الاتحاد بيانا خطيا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين عام 2007. |
Les propositions doivent être adressées par écrit au Président, au moins 90 jours avant la réunion plénière suivante, sauf s'il en a été décidé autrement. | UN | وترسل هذه المقترحات خطيا إلى الرئيس قبل انعقاد الجلسة العامة التالية بتسعين يوما على الأقل، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. |
Les propositions et amendements sont normalement remis par écrit au Secrétaire exécutif de la Conférence, qui les communique aux délégations. | UN | في العادة، تقدم المقترحات والتعديلات خطيا إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على الوفود. |
Le Président de la Commission, en consultation avec le Bureau, communiquera ces décisions par écrit au Président de l'Assemblée générale. | UN | سيقوم رئيس هيئة نزع السلاح، بالتشاور مع المكتب، بإبلاغ هذه المقررات خطيا إلى رئيس الجمعية العامة. |
Les propositions et amendements sont normalement remis par écrit au Secrétaire exécutif de la Conférence, qui les communique aux délégations. | UN | في العادة، تقدم المقترحات والتعديلات خطيا إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على الوفود. |
La Commission du logement délivre sa décision par écrit au propriétaire légitime et à l'occupant temporaire dans les sept jours. | UN | وتسلﱢم لجنة الاسكان القرار خطيا إلى المالك الشرعي، والشاغل المؤقت في غضون ٧ أيام. |
Les questions qui n’auront pas été traitées de manière satisfaisante de cette manière pourront faire l’objet d’informations complémentaires communiquées par écrit au Comité. | UN | والمسائل التي ليس باﻹمكان تناولها بشكل واف على هذا النحو يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم خطيا إلى اللجنة. |
Les questions qui n’auront pas été traitées de manière satisfaisante de cette manière pourront faire l’objet d’informations complémentaires communiquées par écrit au Comité. | UN | والمسائل التي ليس باﻹمكان تناولها بشكل واف على هذا النحو يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم خطيا إلى اللجنة. |
Les propositions et amendements sont normalement remis par écrit au Secrétaire exécutif de la Conférence, qui les communique aux délégations. | UN | في العادة، تقدم المقترحات والتعديلات خطيا إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على الوفود. |
En outre, le Comité note en l'appréciant que des réponses à un certain nombre de questions posées lors des débats ont été envoyées par écrit au Comité peu après l'examen du rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير أن الردود على عدد من اﻷسئلة المثارة في أثناء الحوار أرسلت خطيا إلى اللجنة بعد فترة وجيزة من النظر في التقرير. |
Les propositions et les amendements de fond sont normalement présentés par écrit au Secrétaire général de la Conférence, qui les fait distribuer à toutes les délégations. | UN | في العادة، تقدم المقترحات والتعديلات المتعلقة بالمضمون خطيا إلى الأمين العام للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود. |
Sauf erreur, la communication est une question de forme, c'est à dire l'expression de la volonté d'une partie par écrit à une autre partie. | UN | وقال إنه إذا لم تخنه الذاكرة فإن اﻹبلاغ يتناول مسألة الشكل، أي إرادة أحد اﻷطراف المعرب عنها خطيا إلى الطرف اﻵخر. |
En pareil cas, le présent Accord cessera de produire effet trente (30) jours après la date à laquelle l'une ou l'autre des parties aura notifié par écrit à l'autre son intention de le résilier. | UN | ويتوقف سريان مفعول الاتفاق بعد انقضاء ثلاثين يوما على تقديم أي من الطرفين إخطارا خطيا إلى الطرف الآخر بقراره إنهاء الاتفاق. |
Demande d'indemnisation 1. Quiconque réclame une indemnisation pour l'un des motifs visés à l'article 85 doit en faire la demande par écrit à la Présidence, qui charge une chambre de trois juges de l'examiner. | UN | 1 - كل من يـرغب فــي الحصــول علـى تعويض لأي من الأسبــاب المشار إليها فــي المادة 85، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة لدراسة الطلب. |
Demande d'indemnisation 1. Quiconque réclame une indemnisation pour l'un des motifs visés à l'article 85 doit en faire la demande par écrit à la Présidence, qui charge une chambre de trois juges de l'examiner. | UN | 1 - كل من يـرغب فــي الحصــول علـى تعويض لأي من الأسبــاب المشار إليها فــي المادة 85، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة لدراسة الطلب. |
Il a soumis une communication écrite à la Commission du développement social qui l'a acceptée lors de sa quarante-huitième session. | UN | وقد قدمت بيانا خطيا إلى لجنة التنمية الاجتماعية لقي قبولا في دورتها الثامنة والأربعين. |
Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. | UN | ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا خطيا إلى رئيس الجمعية. |
Les propositions et amendements sont normalement présentés par écrit et remis au Secrétaire exécutif de la Conférence, qui en assure la distribution aux délégations. | UN | تقدم المقترحات والتعديلات، في العادة، خطيا إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر، الذي يقوم بتعميم نسخ منها على الوفود. |
Elle avait de plus écrit à l'État côtier pour lui demander des données supplémentaires. | UN | كما وجهت اللجنة الفرعية كتابا خطيا إلى الدولة الساحلية تطلب فيه بيانات إضافية. |
iii. Présentation d'une trentaine de communications écrites au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur des aspects particuliers du financement des opérations de maintien de la paix | UN | `3 ' تقديم نحو 30 عرضا خطيا إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن مسائل تمويل عمليات محددة لحفظ السلام. |