"خطيا بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • écrit sur
        
    • écrite sur
        
    • écrite concernant
        
    • écrit concernant
        
    À l'issue de chaque séance, le Président de la Commission établit également un rapport écrit sur les travaux de la Commission, à l'intention du Conseil. UN وتم أيضا تحديد ممارسة يقدم بموجبها رئيس اللجنة تقريرا خطيا بشأن عمل اللجنة إلى المجلس عند اختتام كل دورة.
    Le Conseil, en coopération avec des organisations non gouvernementales internationales basées à Genève, a présenté un exposé écrit sur les droits fondamentaux des femmes; UN وقدم المجلس بالتعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية في جنيف بيانا خطيا بشأن " حقوق اﻹنسان للمرأة " ؛
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion crée au siège et dans des bureaux extérieurs des comités de contrôle du matériel chargés de lui donner des conseils par écrit sur les pertes, dégâts ou autres anomalies constatés dans les biens du PNUD. UN ينشئ مدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، مجالس مسح للممتلكات في المقر وغيره من المواقع، ﻹسداء المشورة إليه خطيا بشأن حالات الفقدان أو التلف أو غيرها من حالات عدم التطابق بالنسبة إلى ممتلكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'Italie a présenté une proposition écrite sur la question des procédures de prise de décisions au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    L'Italie a présenté une proposition écrite sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن.
    Le Japon a présenté une proposition écrite concernant les documents mentionnés plus haut au paragraphe 14 (voir annexe VI). UN وقدمت اليابان مقترحا خطيا بشأن الوثيقتين المشار إليهما في الفقرة 14 أعلاه (انظر المرفق السادس).
    Après le dépôt par la Bosnie-Herzégovine d'un exposé écrit sur les exceptions préliminaires, des audiences publiques se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. UN وبعد أن أودعت البوسنة والهرسك بيانا خطيا بشأن الدفوع الابتدائية، عقدت جلسات علنية في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 1996.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion crée au siège et dans des bureaux extérieurs des comités de contrôle du matériel chargés de lui donner des conseils par écrit sur les pertes, dégâts ou autres anomalies constatés dans les immobilisations corporelles du PNUD. UN ينشئ مدير البرنامج المساعد، مكتب الإدارة، مجالس مسح للممتلكات في المقر وغيره من المواقع، لإسداء المشورة إليه خطيا بشأن حالات الفقدان أو التلف أو غيرها من حالات عدم التطابق بالنسبة إلى ممتلكات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنشآته ومعداته.
    En janvier 1994, le Président de la Cour a fixé les délais pour la présentation par la République islamique d'Iran d'un exposé écrit sur ces exceptions préliminaires. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حدد رئيس المحكمة مهلة زمنية لكي تقدم جمهورية إيران اﻹسلامية بيانا خطيا بشأن هذه الاعتراضات اﻷولية.
    J'invite les membres de la Commission à bien vouloir faire parvenir leurs commentaires ou leurs points de vue par écrit sur le Programme 1 du plan à moyen terme au plus tard le mercredi 16 octobre 1996. UN وأدعو أعضاء اللجنة إلى التفضل بتقديم تعليقاتهم أو آرائهم خطيا بشأن البرنامج ١ من الخطة المتوسطة اﻷجل المذكورة آنفا، في موعد غايته يوم اﻷربعاء، الموافق ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    En janvier 1994, le Président de la Cour a fixé les délais pour la présentation par la République islamique d'Iran d'un exposé écrit sur ces exceptions préliminaires. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حدد رئيس المحكمة مهلة زمنية لكي تقدم جمهورية إيران اﻹسلامية بيانا خطيا بشأن هذه الاعتراضات اﻷولية.
    Le Conseil a présenté un exposé écrit sur le projet de plan d'action (E/CN.6/1994/NGO/1); UN وقدم المجلس بيانا خطيا بشأن مشروع خطة العمل (E/CN.6/WG/1994/NGO/1)؛
    Il a également présenté un exposé écrit sur le thème de l'objection de conscience, au titre du point 11 g). UN وفي الدورة نفسها قدمت الحركة بيانا خطيا بشأن المادة (11 ز) عن موضوع الاستنكاف الضميري.
    L'Italie a présenté une proposition écrite sur la question des procédures de prise de décisions au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    À la session de fond de 2012 du Conseil économique et social, à New York, elle a présenté une déclaration écrite sur la gestion sociale des eaux et de l'environnement en tant que mécanisme d'élimination de la pauvreté au Pérou. UN وفي الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2012 في نيويورك، قدمت بيانا خطيا بشأن الإدارة الاجتماعية للمياه والبيئة، باعتبارها آلية للقضاء على الفقر في بيرو.
    Le Japon a présenté une proposition écrite sur la même question. Les deux propositions figurent dans le document contenu à l'annexe IV du présent rapport. UN وقدمت اليابان مقترحا خطيا بشأن الموضوع نفسه، والاقتراحان كلاهما مدرج في الوثيقة الواردة في المرفق الرابع من هذا التقرير.
    Le Japon a présenté une proposition écrite sur la même question. Les deux propositions figurent dans le document contenu à l'annexe IV du présent rapport. UN وقدمت اليابان مقترحا خطيا بشأن الموضوع نفسه، والاقتراحان كلاهما مدرج في الوثيقة الواردة في المرفق الرابع من هذا التقرير.
    La Mission permanente du Soudan du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies n'étant pas en mesure de participer aux débats qui ont suivi, elle avait fait une déclaration écrite sur le rapport. UN وقد تعذَّر على البعثة الدائمة لجنوب السودان لدى الأمم المتحدة المشاركة في المناقشة التي تلت ذلك إلا أنها قدمت بيانا خطيا بشأن التقرير.
    Il propose donc que le Président adresse au Président de la Cinquième Commission une proposition écrite concernant le projet d'amendement au Statut figurant dans le projet de résolution A/C.6/58/L.7. UN وهو يقترح بالتالي أن يوجه الرئيس إلى رئيس اللجنة الخامسة مقترحا خطيا بشأن مشروع التعديل على النظام الأساسي بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.6/58/L.7.
    Le Représentant permanent du Soudan du Sud, qui ne pouvait pas prendre part au débat qui a suivi, a fait parvenir une déclaration écrite concernant le rapport du Secrétaire général (S/2011/413). UN ولم يتسن للممثل الدائم لجنوب السودان لدى الأمم المتحدة أن يشارك في المناقشة التالية، إلا أنه قدم عوض ذلك بيانا خطيا بشأن تقرير الأمين العام (S/2011/413).
    c) A participé à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles et présenté une déclaration écrite concernant les garanties contre les conflits d'intérêts potentiels des entreprises. Elle a également participé à la préparation de ladite Réunion et soumis une contribution écrite à cet égard; UN (ج) حضور الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وقدمت بيانا خطيا بشأن الضمانات المؤسسية ضد احتمال تضارب المصالح لدى الشركات؛ وحضرت أيضا العملية التحضيرية للاجتماع، وقدمت مساهمة خطية في هذا الصدد؛
    Le Conseil a présenté un exposé écrit concernant le point 3 de l'ordre du jour (E/CN.6/1995/NGO/1); UN وقدم المجلس بيانا خطيا بشأن البند ٣ من جدول اﻷعمال (E/CN.6/1995/NGO/1)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus