"خطية أو" - Traduction Arabe en Français

    • écrites ou
        
    • par écrit ou
        
    • écrits ou
        
    • écrite ou
        
    • ou par écrit
        
    • ou écrites
        
    • linéaire ou
        
    • ou écrite
        
    • écrit ou d
        
    • des lettres ou
        
    Les demandes écrites ou officielles ne sont pas la norme. UN وليس من المعتاد تقديم طلبات خطية أو رسمية.
    Dans la pratique, l'enquête conduite en l'occurrence l'est au moyen de communications écrites ou de conversations téléphoniques avec l'autorité qui a procédé à l'arrestation. UN ومن حيث الممارسة الواقعية، يتم التحقيق في هذا الشأن بواسطة رسائل خطية أو مشاورات هاتفية توجه إلى الهيئة التي تتولى عملية الاحتجاز.
    Au cours de l'année écoulée, plus de 30 stratégies ont été élaborées par écrit ou convenues verbalement avec les départements clients. UN وخلال العام الماضي، تم إعداد أكثر من 30 استراتيجية، سواء بصورة خطية أو تم الاتفاق عليها شفويا مع العملاء من الإدارات.
    Les personnes compétentes peuvent être exemptées de leur obligation de respecter la nature confidentielle de ces données si le patient donne son consentement par écrit ou par tout autre moyen clair et sans équivoque ou si un tribunal rend une décision dans ce sens. UN ويجوز إعفاء الأشخاص المختصين من مهامهم حفاظاً على السر الرسمي بموجب موافقة خطية أو موافقة أخرى واضحة ولا لبس فيها من المريض أو بموجب قرار من محكمة.
    Le projet de programme indique également si les rapports seront écrits ou oraux. UN ويشير مشروع البرنامج أيضا إلى ما إذا كانت التقارير خطية أو شفهية.
    La Chambre décide si l'exception est présentée sous forme écrite ou orale. UN ويجوز أن تكون هذه الطلبات خطية أو شفوية، وفق ما تراه الدائرة الابتدائية.
    Le Président du Groupe de travail fait rapport au Conseil de sécurité chaque fois que nécessaire, oralement ou par écrit. UN يقدم الفريق العامل إلى مجلس الأمن تقارير خطية أو شفوية، متى ما اقتضى الحال ذلك.
    Il a maintenu des contacts avec les institutions nationales avant chaque session pour les encourager à présenter des informations écrites ou orales et à assister aux sessions, et adressé des recommandations et des observations finales aux institutions concernées à ce sujet. UN وأجرت المفوضية اتصالات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل انعقاد كل دورة من أجل تشجيعها على تقديم معلومات خطية أو شفوية وعلى حضور الدورات.
    Pour ce faire, il mène des enquêtes indépendantes, objectives et impartiales, à la réception de plaintes écrites ou de sa propre initiative. UN ويقوم أمين المظالم بذلك من خلال تحقيقات مستقلة وموضوعية ومحايدة، يشرع فيها عند تلقي شكاوى خطية أو متصرفاً من تلقاء نفسه.
    Pour y remédier, la Chambre de première instance a invité la défense à présenter ses éléments de preuve sous la forme de déclarations écrites ou de comptes rendus de dépositions faites par des témoins dans d'autres affaires portées devant le Tribunal. UN وفي مسعى لتخفيف هذا الوضع، شجعت الدائرة الدفاع على تقديم شهادة الشهود في صورة بيانات خطية أو محاضر لشهادات أدلى بها الشهود في دعاوى أخرى عرضت على المحكمة.
    Le Médiateur mène à cette fin des enquêtes indépendantes, objectives et impartiales, à la réception de plaintes écrites ou de sa propre initiative. UN ويضطلع أمين المظالم بمهامه هذه من خلال التحقيقات المستقلة والموضوعية والنزيهة التي يُباشرها لدى تلقي شكاوى خطية أو بمبادرة منه.
    «c) La chambre d’appel s’assure que toutes les parties concernées par la procédure d’appel ont la possibilité de présenter des observations, par écrit ou lors d’une audience. UN " )ج( تتأكد دائرة الاستئناف من أن جميع اﻷطراف المعنية بإجراء الاستئناف بوسعها إبداء ملاحظات خطية أو خلال الجلسات.
    Selon qu'il conviendra, les organes directeurs pourraient y participer et soumettre par écrit ou oralement des observations au président ou aux coprésidents pour examen lors de l'examen au niveau du pays. UN ومن الممكن، حسب الاقتضاء، أن تشارك مجالس الإدارة في العملية وأن تقدم تعليقات خطية أو شفهية إلى الرئيس/الرئاسة المشتركة للنظر فيها خلال الاستعراض على المستوى القطري.
    1. Les États parties intéressés ont le droit de se faire représenter lors de l'examen de la communication par le Comité et de présenter des observations oralement ou par écrit, ou sous l'une et l'autre forme. UN 1- يحق للدول الأطراف المعنية أن تكون ممثلة أثناء نظر اللجنة في المسألة وأن تقدم مذكرات شفوية أو خطية أو كلا النوعين من المذكرات.
    Quatorze États parties à la Convention ont participé à la procédure en déposant des exposés écrits ou en présentant des exposés oraux au cours de l'audience qui a eu lieu à Hambourg. UN شاركت في إجراءات القضية أربعة عشرة دولة طرفا في الاتفاقية بتقديم بيانات خطية أو بالإدلاء ببيانات شفوية في الجلسة التي عقدت في هامبورغ.
    19.3 La Commission peut examiner les éléments écrits ou oraux présentés par une entité intergouvernementale, gouvernementale ou non gouvernementale ou par un expert appelé à témoigner sur toute question relative à un litige. UN 19-3 يجوز للجنة أن تنظر في دفوع خطية أو شفوية واردة من أي كيان حكومي دولي أو حكومي أو غير حكومي، أو من أي شاهد خبير، فيما يتعلق بمسألة مرتبطة بمطالبة.
    — Au cours du processus de délimitation/démarcation, les deux parties auront le droit de présenter à l'Équipe technique, sous forme écrite ou orale, les renseignements et documents appropriés; UN - يكون لكلا الطرفين، خلال عملية تعيين الحدود وترسيمها، الحق في تقديم المعلومات والمستندات المناسبة إلى الفريق التقني بصورة خطية أو شفوية أو كلتيهما؛
    II est demandé d'insérer au sein du commentaire les précisions suivantes : il est insisté sur le fait que par droit d'être entendu, on entend le fait de pouvoir faire valoir ses arguments lors d'une procédure écrite ou orale antérieure ou postérieure à la prise de décisions. UN يُطلب إدراج التوضيحات التالية ضمن الشرح: التأكيد على أن القصد من توفير الحق في الدفاع عن النفس هو إتاحة الفرصة للشخص المعني بعرض قضيته في إطار إجراءات خطية أو شفوية قبل البت في القضية أو بعده.
    Le Président du Groupe de travail fait rapport au Conseil de sécurité chaque fois que nécessaire, oralement ou par écrit. UN يقدم الفريق العامل إلى مجلس الأمن تقارير خطية أو شفوية، متى ما اقتضى الحال ذلك.
    Le Secrétaire exécutif ou son représentant peut, à toute réunion, faire des déclarations orales ou écrites sur toute question à l'examen. UN يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات خطية أو شفوية بشأن أي مسائل قيد المناقشة.
    Cette relation est généralement linéaire, ou directement proportionnelle. UN وتكون هذه العلاقة بشكل عام خطية أو ذات تناسب طردي.
    Le fait qu’une déclaration soit verbale ou écrite n’implique aucune différence essentielle, puisque certains énoncés formulés dans des circonstances particulières peuvent constituer un engagement en droit international, même s’ils n’ont pas été consignés par écrit. UN فليس ثمة أي فرق جوهري بين أن يصدر اﻹعلان في صورة خطية أو شفوية، إذ أن إعلانات تصدر في ظروف خاصة، قد تمثل التزاما بمفهوم القانون الدولي دون أن يتطلب ذلك تدوينها خطيا.
    a) Doivent faire l'objet d'un contrat écrit ou d'une commande écrite, lorsque l'acquisition de biens ou de services s'effectue auprès d'un seul entrepreneur ou vendeur : UN )أ( تستخدم عقود خطية أو أوامر شراء خطية لكل إرساء على مقاول أو بائع منفرد بالمبالغ التالية:
    En ce qui concerne, en particulier, les États parties dont les rapports avaient plus de quatre ans de retard, le Comité a déploré qu'en dépit des divers rappels du Secrétaire général et des lettres ou messages adressés par le Président à leurs ministres des affaires étrangères respectifs, ces États parties ne se soient toujours pas acquittés des obligations auxquelles ils avaient librement souscrit en vertu de la Convention. UN وفيما يتعلق، على وجه الخصوص، بالدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها مدة تجاوزت أربع سنوات، أعربت اللجنة عن الأسف من أنه على الرغم من أن الأمين العام قد أرسل إليها عدة رسائل تذكيرية ومن أن رئيس اللجنة قد وجّه رسائل خطية أو رسائل شفوية أخرى إلى وزير خارجية كل منها، واصلت تلك الدول الأطراف عدم وفائها بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بمحض إرادتها بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus