Les amendements à l'annexe B du présent Protocole sont adoptés uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمد تعديلات المرفق باء لهذا البروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Les amendements à l'annexe B du présent Protocole sont adoptés uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمد تعديلات المرفق باء لهذا البروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Tout amendement aux annexes B et C est adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
En outre, le Comité communique ses conclusions et recommandations et, éventuellement, les observations écrites de la Partie ou des Parties concernées à la Conférence des Parties en temps voulu avant ses sessions ordinaires. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. التطور |
ii) L'État exportateur fournit une notification d'exportation à la Partie importatrice et reçoit le consentement écrit de cette dernière]. | UN | ' 2` تقدم الدولة المصدِّرة إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وتستلم موافقة خطية من الطرف المستورد]. |
Tout amendement aux annexes B et C est adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Les Parties devraient aussi noter qu'aux termes du paragraphe 7 de l'article 21 du Protocole, tout amendement proposé à l'annexe B du Protocole est adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Les Parties devraient aussi prendre note qu'aux termes du paragraphe 7 de l'article 21 du Protocole, tout amendement proposé à l'annexe B du Protocole est adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Les amendements aux annexes [B] [C] sont adoptés uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمد التعديلات على المرفقين [باء] [جيم] إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Les Parties devraient aussi noter qu'aux termes du paragraphe 7 de l'article 21 du Protocole, tout amendement proposé à l'annexe B du Protocole est adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقـاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
7. Les amendements aux annexes A et B du présent Protocole sont adoptés et entrent en vigueur conformément à la procédure énoncée à l'article 20, à condition que tout amendement à l'annexe B soit adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ٧- تُعتمد اقتراحات تعديلات المرفقين ألف وباء لهذا البروتوكول ويبدأ نفاذها وفقا لﻹجراء المحدّد في المادة ٠٢. على ألاّ يعتمد أي تعديل على المرفق باء إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
30. Conformément au paragraphe 7 de l'article 21, les amendements à l'annexe B peuvent être adoptés uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée, c'estàdire d'une Partie qui doit être inscrite à l'annexe B telle qu'amendée. | UN | 30- وبمقتضى الفقرة 7 من المادة 21، لا يمكن اعتماد أية تعديلات على المرفق باء إلا بموافقة خطية من الطرف المعني، وهو الطرف الذي يتوقع إدراجه في المرفق باء بصيغته المعدلة. |
Les amendements aux annexes A et B sont adoptés par consensus et, pour ce qui est de l'annexe B seulement, avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | أما التعديلات على المرفقين " ألف " و " باء " فتُعتمد بتوافق الآراء، وفيما يتصل بالمرفق " باء " لا يُعتمد التعديل إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
b) Reçu le consentement écrit de la Partie importatrice, notamment une certification de la part de cette dernière assurant que la cargaison de mercure ou de composés du mercure est uniquement envoyée : | UN | (ب) يكون قد استلم موافقة خطية من الطرف المستورد، بما في ذلك شهادة من الطرف المستورد تفيد بأن شحنة الزئبق أو مركَبات الزئبق لن تكون إلا: |
b) Reçu le consentement préalable écrit de la Partie importatrice si la Partie exportatrice exige un tel consentement. | UN | (ب) يكون قد استلم موافقة خطية من الطرف المستورد إذا كان الطرف المصدِّر يقتضي تلك الموافقة. |
Si tous les efforts dans ce sens demeurent vains, et qu'aucun accord n'intervient, ces modifications peuvent, en dernier recours, être adoptées par un vote à la majorité des deux tiers, à condition que toute modification ne soit adoptée qu'avec le consentement écrit de la Partie concernée et qu'aucune modification ne puisse être adoptée dans l'année précédant la période d'engagement en cours. | UN | وإذا استُنفِدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في الآراء دون بلوغ اتفاق، جاز اعتماد هذه التعديلات، كحل أخير، بأغلبية ثلثي الأصوات، شريطة عدم اعتماد أي تعديل إلا بموافقة خطية من الطرف المعني، وعدم إدخال أي تعديل خلال السنة التي تسبق نهاية فترة الالتزام الحالية. |
Les amendements aux annexes [A,] B [et ...] sont adoptés [par consensus et, pour ce qui concerne l'annexe B [et ...]], uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | وتعتمد التعديلات المدخلة على المرفق [ألف و] باء [و ...] [بتوافق الآراء وفيما يتصل بالمرفق باء [و..]]؛ ولا يكون ذلك إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
En outre, le Comité communique ses conclusions et recommandations et, éventuellement, les observations écrites de la Partie ou des Parties concernées à la Conférence des Parties en temps voulu avant ses sessions ordinaires. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل انعقاد دوراته العادية. |
En outre, le Comité communique ses conclusions et recommandations et, éventuellement, les observations écrites de la Partie ou des Parties concernées à la Conférence des Parties en temps voulu avant ses sessions ordinaires. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو اﻷطراف المعنية إلى مؤتمر اﻷطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. |
En outre, le Comité communique ses conclusions et recommandations et, éventuellement, les observations écrites de la Partie ou des Parties concernées à la Conférence des Parties en temps voulu avant ses sessions ordinaires. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو اﻷطراف المعنية إلى مؤتمر اﻷطراف في الوقت المناسب قبل دوراته العادية. |
ii) L'État exportateur fournit une notification d'exportation à la Partie importatrice et reçoit le consentement écrit de cette dernière]. | UN | ' 2` تقدم الدولة المصدِّرة إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وتستلم موافقة خطية من الطرف المستورد]. |