"خطيرا للسلام والأمن" - Traduction Arabe en Français

    • gravement la paix et la sécurité
        
    • sérieuse à la paix et la sécurité
        
    Dans le même temps, ses activités nucléaires clandestines compromettent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وفي الوقت نفسه، فإن أنشطته النووية السرية تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Les activités nucléaires menées par ce régime, avec l'appui des États-Unis, compromettent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales et mettent en péril le régime de la non-prolifération. UN وتشكل الأنشطة النووية السرية التي ينفذها هذا النظام بدعم من الولايات المتحدة، تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، كما تعرض نظام عدم الانتشار للخطر.
    Néanmoins, les actes terroristes continuent de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, et le Gouvernement chinois les condamne sans réserve, notamment lorsqu'ils sont commis à des fins politiques. UN غير أن الأعمال الإرهابية لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين وهي محل إدانة بغير تحفظ من جانب الحكومة الصينية، وخصوصا عندما ترتكب لأغراض سياسية.
    Ses activités nucléaires clandestines menacent gravement la paix et la sécurité régionales, tout en mettant en péril le régime de non-prolifération. UN وتشكل الأنشطة النووية السرية لإسرائيل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الإقليميين، كما تعرض نظام عدم الانتشار للخطر.
    Leur épreuve est nettement amplifiée par notre préoccupation actuelle avec les conflits qui font rage aujourd'hui et qui posent une menace sérieuse à la paix et la sécurité internationales. UN ويزيد من حدة محنة شعب تايوان انشغالنا الحالي بالصراعات المحتدمة اليوم التي تمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Constatant que la situation qui règne à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud continue de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعترف بأن الحالة الراهنة في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    Constatant que la situation qui règne à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud continue de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلم بأن الوضع الراهن في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    Constatant que la situation qui règne à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud continue de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعترف بأن الحالة الراهنة في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكِّل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    Constatant que la situation qui règne à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud continue de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعترف بأن الحالة الراهنة في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان ما زالت تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    Alors même que ses activités nucléaires clandestines menacent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales, et mettent en péril le régime de non-prolifération, le régime sioniste n'a même pas déclaré son intention d'adhérer au Traité. UN وبينما تشكل أنشطة النظام الصهيوني النووية السرية تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي وتُعرِّض نظام عدم الانتشار للخطر، فإنه لم يعلن حتى عن نيته الانضمام إلى المعاهدة.
    Le Conseil doit le faire, tant pour préserver l'intégrité de ses résolutions que pour éviter que la situation sur le terrain, déjà inquiétante, se détériore davantage et menace gravement la paix et la sécurité internationales. UN فذلك أمر لازم لكفالة موثوقية قرارات المجلس، وللحيلولة دون زيادة تدهور الموقف الخطير على أرض الواقع، بما من شأنه أن يمثل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    La prolifération des armes légères continue de menacer gravement la paix et la sécurité dans de nombreuses régions du monde. UN 102 - ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن في كثير من مناطق العالم.
    Constatant que la situation qui règne actuellement à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud menace gravement la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعترف بأن الحالة الراهنة في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    Constatant que la situation qui règne actuellement à Abyei et le long de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud menace gravement la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يعترف بأن الحالة الراهنة في أبيي وعلى طول الحدود بين السودان وجنوب السودان تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين،
    Ses armes nucléaires et ses activités nucléaires hors garanties, ainsi que son refus persistent d'adhérer aux instruments internationaux juridiquement contraignants interdisant les armes de destruction massive, compromettent gravement la paix et la sécurité régionales et internationales, et mettent en péril le régime de la non-prolifération. UN وتشكل أسلحته النووية وأنشطته النووية غير الخاضعة للضمانات ورفضه الانضمام إلى الصكوك الدولية الملزمة قانونا لحظر أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر.
    Mme Sánchez Quintero (Cuba) (parle en espagnol) : Sur cette question, ma délégation souhaiterait aborder un aspect particulier qui menace gravement la paix et la sécurité régionales de nos pays du Sud. UN السيدة سانشيس كوينتيرو (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): فيما يتعلق بهذه المسألة، يود وفدي الإشارة إلى مسألة محددة تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الإقليميين لبلداننا في الجنوب.
    La mutinerie du M23, qui a débuté en avril, continue de menacer gravement la paix et la sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo et la région des Grands Lacs, et il se peut que ce soit le cas encore pendant quelque temps. UN 81 - لا يزال تمرد حركة 23 آذار/مارس الذي بدأ في نيسان/أبريل يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، وربما يستمر لبعض الوقت.
    50. M. Al-Sheikh (Yémen) dit que sa délégation condamne vigoureusement le terrorisme, qui menace gravement la paix et la sécurité internationales et dont l'élimination exige une intensification de l'action concertée de la communauté internationale. UN 50 - السيد الشيخ (اليمن): أعرب عن شجب وفده الشديد للإرهاب بصفته تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين، وهو خطر يتطلب الآن بذل جهود دولية متضافرة أكثر من أي وقت مضى من أجل القضاء عليه.
    Cela étant, il convient de souligner que, s'il est vrai que l'accroissement, dangereux et déstabilisateur, de l'armement dans nombre de régions menace gravement la paix et la sécurité à l'échelle régionale et mondiale et exacerbe les tensions, il n'est pas la cause mais le résultat de ces tensions. UN 6 - ولكن من الأهمية الإشارة إلى أنه بالرغم من أن تراكم الأسلحة الخطير والمزعزع للاستقرار في مختلف مناطق العالم يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويؤدي إلى تفاقم التوترات، فإنه ليس سبب مثل هذه التوترات وإنما نتيجتها.
    Le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive représentent une menace sérieuse à la paix et la sécurité. UN والإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل يشكلان تهديدا خطيرا للسلام والأمن.
    En dépit de nombreux efforts, la question de la Palestine et le conflit arabo-israélien ne sont pas encore résolus et continuent de constituer une menace sérieuse à la paix et la sécurité internationales. UN ورغم ما بُذل من جهود كثيرة ظلت قضية فلسطين والصراع العربي - الإسرائيلي بدون أي حل وما زالا يشكِّلان تهديداً خطيرا للسلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus