"خطير أو" - Traduction Arabe en Français

    • grave ou
        
    • graves ou
        
    • dangereux ou
        
    • de dangereux
        
    Ce qui se passe, c'est que lorsqu'une personne souffre d'une maladie grave ou a besoin d'une opération, elle doit se rendre en Palestine. UN والذي يحصل هو أنه إذا عانى شخص من مرض خطير أو إذا كان بحاجة الى عملية، فعليه أن يذهب الى فلسطين.
    i) En cas d'urgence, pour maladie grave ou accident, quelle qu'en soit la cause, jusqu'à l'autorisation de sortie médicale; UN الرعاية في حالات الطوارئ الناجمة عن مرض خطير أو حادث، أياً كان سببه، حتى منح الإذن الطبي بالخروج من المستشفى؛
    En cas de maladie grave ou d'accident d'un enfant de moins de 15 ans, les travailleurs salariés ont droit à un congé pour raisons familiales de deux jours par an et par enfant. UN ففي حالة إصابة طفل يقل عمره عن 15 سنة بمرض خطير أو حادث، يحق للعاملين بأجر الحصول على إجازة لأسباب عائلية لمدة يومين في السنة ولكل طفل.
    Certains pays ont des plans de gestion des déchets qui, s'ils étaient correctement mis en oeuvre, permettraient d'éviter que des dommages graves ou irréversibles ne soient causés à l'environnement. UN ولدى بعض البلدان خطط ﻹدارة النفايات، يمكن لو نفذت تنفيذا سليما أن تمنع وقوع ضرر بيئي خطير أو ﻹصلاح له.
    En 2011, un projet a été mis en place pour concevoir un modèle de réseau de refuges dont l'adresse resterait secrète pour accueillir les victimes de violences graves ou de menaces de violence. UN وفي 2011، بدأ تنفيذ مشروع لوضع نموذج شبكة من الملاجئ بعناوين سرية للأشخاص الذين تعرضوا لعنف خطير أو هُددوا به.
    Il a également mis au point un prototype pour surveiller les propos dangereux ou extrêmement virulents diffusés par les médias. UN ووضع المكتب أيضا نموذجا أوليا لرصد ما ينشر في وسائط الإعلام من كلام خطير أو تحريضي.
    Le principe de précaution trouve ici à s’appliquer; même si l’existence d’un risque n’est pas établie scientifiquement, il convient d’envisager des mesures de prévention pour éviter tout dommage grave ou irréversible. UN وينبغي إيجاد وسيلة لتطبيق مبدأ التحوط؛ فحتى لو كان وجود الخطر غير ثابت علميا، ينبغي النص على تدابير المنع لتفادي كل ضرر خطير أو لا مرد له.
    En 1983, la Chambre des représentants a adopté, par 70 voix contre 2, un projet d'amendement visant à autoriser l'avortement dans les cas où le foetus présente des malformations graves et ceux où l'on a des raisons de penser qu'il risque de développer une maladie grave ou que la santé mentale de la mère est gravement menacée. UN وفي عام ١٩٨٣، اقر مجلس النواب، بأغلبية ٧٠ صوتا مقابل صوتين، مشروعا لتعديل القانون يُسمح بموجبه باﻹجهاض عندما يعتقد بأن الطفل مصاب بمرض خطير أو إعاقة خطيرة أو عندما تكون الصحة النفسية لﻷم في خطر.
    La dégradation de l'environnement, par exemple, qui peut entraîner une pollution grave ou le déboisement, est plus rapide que le potentiel politique de protection et de mise en oeuvre. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدمار البيئي الذي يمكن أن يؤدي إلى تلوث خطير أو إزالة اﻷحراج أسرع من اﻹمكانية السياسية للحماية أو للتنفيذ.
    L'affirmation relative à l'absence alléguée de preuve de blessure grave ou d'incapacité permanente n'est étayée par aucun élément médical de la part de l'État partie. UN إن اﻹشارة إلى الانعدام المزعوم ﻷي دليل على أذى خطير أو عجز دائم لصاحب البلاغ لا يمكن أن يكون بديلا للتحقيق المناسب، ولا يدعمه أي دليل طبي من الدولة الطرف.
    Au moins un des membres de la famille est atteint d'une maladie physique grave ou d'un handicap grave, mais pas suffisamment grave pour justifier en soi l'attribution d'un permis de séjour à titre humanitaire; UN أن يكون واحد من أفراد الأسرة على الأقل مصاباً بمرض بدني خطير أو إعاقة بدنية خطيرة، لا يبلغ من خطورتها أن تستلزم منح تصريح إقامة لأسباب إنسانية على أساسها فقط؛
    L'isolement préventif est bien moins fréquent que les ONG l'ont signalé et l'on n'y recourt qu'en cas d'incidents entraînant un préjudice grave ou compromettant la sécurité d'un établissement. UN وأعلنت أن الفصل الإداري أقل تواترا مما ذكرته المنظمات غير الحكومية ولا يستخدم إلا فيما يتعلق بالحوادث التي تنطوي على أذى خطير أو تؤثر على سلامة المنشأة.
    - le chef de ménage qui est dans l'impossibilité de travailler sous l'effet d'une maladie grave ou d'une lésion physique ou mentale et qui, en l'absence de cette incapacité, pourrait travailler ou bien s'inscrire au chômage; UN رأس أسرة معيشية غير قادر على العمل بسبب مرض خطير أو ضرر ما جسمي أو عقلي، كان لولاه قادرا على ممارسة العمل، أو بسبب البطالة وهو مسجل بهذه الصفة؛
    Une demi-allocation peut être versée aux époux qui sont atteints d'une incapacité de travail permanente en raison d'une maladie grave ou s'ils remplissent une obligation d'entretien envers des parents proches. UN ويمكن أن تقدم نصف المخصصات إلى الزوجين الذين يعانون من عدم قدرة دائمة على العمل بسبب مرض خطير أو للوفاء بالتزام بالإعالة نحو الآباء الأقرباء.
    En vertu de la partie V de la loi sur les produits de la criminalité, la Cour suprême peut autoriser des mesures de saisie conservatoires sur les biens d'une personne qui est sur le point d'être inculpée pour infraction grave ou qui a déjà été inculpée ou condamnée à ce titre. UN فبموجب الجزء الخامس من قانون عائدات الجرائم يجوز للمحكمة العليا إصدار أوامر زجرية فيما يتعلق بممتلكات شخص على وشك أن توجه إليه اتهامات بارتكاب جرم خطير أو اتهم بارتكاب جريمة خطيرة أو أُدين فيها.
    Tout patient a le droit de recevoir, en cas d'urgence, des soins indispensables à sa survie et des soins visant à prévenir un handicap grave ou permanent; il a également le droit à ce que sa douleur soit contrôlée et soulagée. UN فلكل مريض الحق في الرعاية الكفيلة بإنقاذ حياته في حالة الطوارئ وفي الرعاية التي تحول دون تعرضه لعجز صحي خطير أو دائم وكذلك في التخفيف من ألمه ومعاناته.
    Les rejets de matières toxiques ou d'autres matières et les dégagements de chaleur en des quantités ou sous des concentrations telles que l'environnement ne puisse plus en neutraliser les effets doivent être interrompus de façon à éviter que les écosystèmes ne subissent des dommages graves ou irréversibles. UN إن تصريف مواد سامة أو مواد أخرى وإطلاق الحرارة بكميات أو تركيزات تتجاوز قدرة البيئة على إبطال ضرر هذه المواد، يجب أن يتوقف لضمان عدم تعريض النظم البيئية لضرر خطير أو لا يمكن علاجه.
    b Le " dépistage " vise à détecter des problèmes de santé ou des facteurs de risque à un stade précoce avant qu'ils ne provoquent des affections graves ou d'autres problèmes (OMS). UN (ب) " الفحص " عملية تهدف إلى كشف المشاكل الصحية أو عوامل الخطر في مرحلة مبكّرة قبل أن تسبّب في مرض خطير أو في مشاكل أخرى (منظمة الصحة العالمية).
    c Le " dépistage " vise à détecter des problèmes de santé ou des facteurs de risque à un stade précoce avant qu'ils ne provoquent des affections graves ou d'autres problèmes (OMS). UN (ج) " الفحص " عملية تهدف إلى كشف المشاكل الصحية أو عوامل الخطر في مرحلة مبكّرة قبل أن تسبّب في مرض خطير أو في مشاكل أخرى (منظمة الصحة العالمية).
    < < 1. Lorsqu'un prisonnier décède, est victime d'une maladie ou d'un accident graves ou est transféré dans un établissement de traitement des maladies mentales, le directeur de la prison en informe immédiatement le conjoint du prisonnier, si ce dernier est marié, ou le parent le plus proche et, en tout état de cause, toute autre personne précédemment désignée par le prisonnier. UN " 1- في حالة وفاة سجين أو إصابته بمرض خطير أو إصابة خطيرة أو في حالة نقله إلى مرفق لعلاج الأمراض العقلية يقوم مدير السجن فوراً بإخطار الزوجة إذا كان السجين متزوجاً أو اقرب أقربائه وعلى أي حال يتعين عليه إخطار أي شخص آخر حدده السجين مسبقاً.
    La délégation chinoise estime donc qu’une seule violation de ces droits ne devrait pas constituer “des violations graves ou systématiques” telles qu’elles sont définies au paragraphe 1 dudit article. UN ولذلك، يدرك وفد الصين أنه لا ينبغي لواقعة انتهاك واحدة لحقوق المرأة أن تشكل ما تصفه الفقرة ١ من هذه المادة ﺑ " انتهاك خطير أو منتظم " .
    Peu importe qui met ça, il pourrait être fou ou dangereux, ou... Open Subtitles أيًا يكن من يضع هذه .. ربما يكون معتوه أو خطير أو
    Non. Faisait-il partie de quelque chose de dangereux ou illégal ? Open Subtitles -أكان مُتورّطاً في أيّ شيءٍ خطير أو غير قانوني؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus