"خطير للقانون" - Traduction Arabe en Français

    • grave du droit
        
    Les auteurs estiment que cet acte constitue une violation grave du droit international humanitaire, des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des dispositions de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes. UN ويرى البيان أيضا أن هذا العمل انتهاك خطير للقانون الدولي ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، المبرم في عام 1974.
    Le Secrétaire général réaffirme que l'emploi d'armes chimiques par qui que ce soit, dans quelques circonstances que ce soit, constitue une violation grave du droit international. UN 4 - ويكرر الأمين العام التأكيد على أن أي استخدام للأسلحة الكيميائية من جانب أي أحد أياًّ كانت الظروف هو انتهاك خطير للقانون الدولي.
    En violation grave du droit international, notamment du droit international humanitaire, Israël, puissance occupante, continue de faire un usage excessif et aveugle de la force et de lancer des attaques militaires contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé. UN في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، تواصل إسرائيل، القوة المحتلة، استخدام القوة المفرطة والعشوائية وشنّ هجمات عسكرية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En violation grave du droit international, notamment du droit international humanitaire, Israël, puissance occupante, continue à faire un usage disproportionné et aveugle de la force et à lancer des attaques militaires contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدامها غير المتناسب والعشوائي للقوة وشنها لهجمات عسكرية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Les victimes d'une violation flagrante du droit international des droits de l'homme ou d'une violation grave du droit international humanitaire auront, dans des conditions d'égalité, accès à un recours judiciaire utile, conformément au droit international. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    Les victimes d'une violation flagrante du droit international des droits de l'homme ou d'une violation grave du droit international humanitaire auront, dans des conditions d'égalité, accès à un recours judiciaire utile, conformément au droit international. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساو إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    L'Équateur considère donc que l'application extraterritoriale de lois nationales est une violation grave du droit international et condamne l'adoption de mesures unilatérales, en particulier la menace ou l'emploi de la force. UN ولذا ترى إكوادور أن تطبيق القانون الوطني خارج حدود الولاية الإقليمية انتهاك خطير للقانون الدولي، وتدين اعتماد تدابير انفرادية، وخاصة التهديد باستعمال القوة.
    1. En ce qui concerne le seuil possible des crimes de guerre, le CICR a déjà indiqué que pareil seuil n'existe pas en droit humanitaire : toute violation grave du droit est un crime de guerre que les Etats sont tenus de réprimer. UN ١- فيما يتعلق بالعتبة الممكنة لجرائم الحرب، بيﱠنت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالفعل أنه لا وجود لمثل هذه العتبة في القانون اﻹنساني: فكل انتهاك خطير للقانون هو جريمة حرب على الدول التزام بقمعها.
    En violation grave du droit international humanitaire, Israël, Puissance occupante, continue de lancer délibérément des attaques contre des zones civiles, avec pour conséquence des morts, des blessés et des destructions de logements et de biens. UN وفي انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن هجمات عسكرية متعمّدة على المناطق المأهولة بالمدنيين تسببت في خسائر في الأرواح وإصابات في صفوف المدنيين وفي تدمير منازلهم وممتلكاتهم.
    Les victimes d'une violation flagrante du droit international relatif aux droits de l'homme ou d'une violation grave du droit international humanitaire auront, dans des conditions d'égalité, accès à un recours judiciaire utile, conformément au droit international. UN 12 - يتعين أن يتاح لضحية انتهاك جسيم لقانون حقوق الإنسان الدولي أو انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي الوصول على نحو متساوٍ إلى أحد سبل الانتصاف القضائية الفعالة، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي.
    Les pays nordiques engagent les États à faire la déclaration prévue à l'article 90 du Protocole I pour reconnaître la compétence de la Commission pour enquêter sur tout fait prétendu être une infraction grave du droit international humanitaire et permettre à la Commission de faciliter, en prêtant ses bons offices, le retour à l'observation des dispositions de ce droit. UN وتدعو بلدان الشمال الدول إلى الإعلان عن قبول المادة 90 من البروتوكول الأول والاعتراف بصلاحيات اللجنة للتحقيق فى أى ادعاء ينطوى على انتهاك خطير للقانون الإنسانى الدولى والسماح للجنة بالقيام بجهودها الحميدة فى مراقبة تنفيذ مبادئ هذا القانون.
    Le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés considère que cet acte constitue une violation grave du droit international en ce qu'il représente une atteinte à la souveraineté de la Syrie et une infraction flagrante aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux dispositions de l'Accord de 1974 sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes. UN ويرى مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز أن هذا العمل هو انتهاك خطير للقانون الدولي، ذلك أنه يشكل تعديا على السيادة السورية وانتهاكا سافرا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية، المبرم في عام 1974.
    Enfin, les organisations internationales, comme les États, sont tenues de ne pas reconnaître comme licite une situation créée par une violation grave du droit international (comme le prévoit le paragraphe 2 du projet d'article 45). UN 117 - وأخيرا، قال إن المنظمات الدولية، شأنها شأن الدول، ملزمة بألا تعتبر حالة أوجدها انتهاك خطير للقانون الدولي (كما هو منصوص عليه الفقرة 2 من مشروع المادة 45) حالة مشروعة.
    Par conséquent, Israël agit non seulement délibérément en violation grave du droit, mais il cherche aussi à exercer des représailles contre le peuple palestinien et ses dirigeants ainsi que contre la communauté internationale, qui fait respecter l'état de droit, la Charte et les droits du peuple palestinien et ose tenter de sauver la solution des deux États sur la base des frontières d'avant-1967. UN ولذلك، فإن هذه الإجراءات الإسرائيلية لا تُرتكب عمدا في خرق خطير للقانون فحسب، ولكن أيضا كعقاب في شكل أعمال انتقامية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته وكانتقام مباشر من المجتمع الدولي لتأييده سيادة القانون، والميثاق، وحقوق الشعب الفلسطيني، ولجرأته على محاولة إنقاذ الحل على أساس وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus