"خط الاحتلال" - Traduction Arabe en Français

    • ligne d'occupation
        
    • de la ligne de démarcation
        
    Pendant les pourparlers, les coprésidents ont insisté sur le fait que les habitants de la région ne devaient pas être arrêtés pour avoir franchi la ligne d'occupation. UN وخلال المحادثات، أكد الرؤساء المشاركون على الموقف بضرورة عدم احتجاز السكان المحليين بسبب اجتيازهم خط الاحتلال.
    En conséquence, la population touchée par la guerre est privée de services de distribution de base, de part et d'autre de la ligne d'occupation. UN ونتيجة لهذا التسييس، فإن الخدمات العامة الأساسية لا تقدَّم إلى السكان المتضررين من الحرب على جانبي خط الاحتلال.
    Plus concrètement, l'attention a été portée sur les cas de détention illégale de riverains qui franchissent accidentellement la ligne d'occupation. UN وأُولي اهتمام ملموس للوقائع المتعلقة بالاحتجاز غير القانوني للسكان المحليين، الذين يعبرون عرضا خط الاحتلال.
    Les faibles avancées enregistrées dans ce domaine la semaine dernière ont été gâchées par les arrestations illégales auxquelles se sont livrés des membres du Service russe de protection des frontières illégalement déployés le long de la ligne d'occupation. UN والواقع أن ما قام به مؤخرا حرس الحدود الروسي المنتشر بصورة غير قانونية على خط الاحتلال من احتجاز بعض الأشخاص، نال من التقدم المحدود الذي تحقق في هذا الميدان خلال الأسبوع الماضي.
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères comme suite aux opérations illégales menées par les troupes russes au-delà de la ligne de démarcation, dans la région géorgienne de Tskhinvali UN بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على الأعمال غير المشروعة للقوات الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا
    Ce document implique également la disparition de fait de la frontière russo-géorgienne en Abkhazie et le renforcement de la ligne d'occupation. UN وتتوخى الوثيقة أيضا إلغاء الحدود الجورجية - الروسية بشكل فعلي على طول الجزء الأبخازي منها وتعزيز خط الاحتلال.
    En signe de protestation, la jeunesse géorgienne a récemment organisé une série de rassemblements le long de la ligne d'occupation. UN وعلى سبيل الاحتجاج، نظم الشبان الجورجيون مؤخراً سلسلة اجتماعات حاشدة على امتداد خط الاحتلال.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères est gravement préoccupé par le fait que les forces d'occupation russes aient recommencé à mener des activités illégales le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali (Géorgie). UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها لاستئناف الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي في جورجيا.
    Dans le cadre du Groupe de travail I, les participants géorgiens ont fait part de leur extrême préoccupation devant le fait que les forces russes d'occupation ont recommencé à ériger des clôtures en barbelés et d'autres obstacles artificiels le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوف بالغة من استئناف قوات الاحتلال الروسية تركيب سياجات من الأسلاك الشائكة وحواجز اصطناعية أُخرى على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    Les participants géorgiens ont dit toute l'inquiétude que leur inspirait la récente intention annoncée par le régime d'occupation en Abkhazie de procéder éventuellement à la fermeture des points de passage existants sur la ligne d'occupation. UN وأعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوفهم الشديدة مما أعلنه نظام الاحتلال في أبخازيا مؤخرا بشأن إمكانية إغلاق نقاط العبور القائمة عبر خط الاحتلال.
    Dans le cadre du Groupe de travail II, les participants géorgiens ont examiné les conséquences sur la situation humanitaire et les droits de l'homme des activités illégales entreprises par la Russie le long de la ligne d'occupation et dans les zones adjacentes. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، بحث المشاركون الجورجيون في ما تجرُّه الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها روسيا على خط الاحتلال وفي المناطق المتاخمة من تبعات على الأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement géorgien s'efforce par tous les moyens de s'occuper des personnes des deux côtés de la ligne d'occupation, notamment en fournissant des soins médicaux gratuits aux personnes vivant dans les régions occupées. UN وأضافت أن حكومتها لا تدخر وسعاً في رعاية السكان على كلا جانبي خط الاحتلال رعاية تشمل توفير العلاج الطبي مجاناً لمن يعيشون في المناطق المحتلة.
    La Fédération de Russie a recommencé à faire installer des clôtures de barbelé et aménager des remblais le long de la ligne d'occupation dans les régions d'Abkhazie et de Tskhinvali, en violation flagrante du droit international public et des droits de l'homme. UN فقد أعاد الجانب الروسي تفعيل عملية تركيب أسوار وحواجز من الأسلاك الشائكة عبر خط الاحتلال في منطقتي تسخينفالي وأبخازيا، مما يشكل انتهاكا تاما للقانون الدولي العام ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant les activités illégales des troupes d'occupation russes le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي
    Le Ministre géorgien des affaires étrangères s'est déclaré gravement préoccupé par la poursuite des activités illégales des forces d'occupation russes le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها إزاء الأنشطة غير القانونية المستمرة التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant les activités illégales menées par les troupes d'occupation russes le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali, en Géorgie UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا
    Il a été souligné avec la plus vive préoccupation que l'installation d'obstacles artificiels le long de la ligne d'occupation avait des implications non négligeables sur les moyens d'existence de la population locale, divisait les familles et les collectivités et empêchait les contacts personnels. UN وجرى التشديد بأسف بالغ على أن تركيب عقبات مصطنعة على طول خط الاحتلال يؤثر بدرجة كبيرة في السبل التي يعتمدها السكان المحليون في كسب الرزق، ويقسّم الأسر والمجتمعات المحلية، ويحول دون التواصل بين الناس.
    Ceux, peu nombreux, qui sont parvenus à regagner leur foyer près de la ligne d'occupation sont exposés à l'insécurité et à la discrimination et ont été dépouillés de leur droit de traverser la ligne de démarcation administrative, devenue ligne d'occupation. UN أما العدد القليل من الأشخاص الذين تمكنوا من العودة إلى ديارهم بالقرب من خط الاحتلال فإنهم يعانون انعدام الأمن والتمييز ويُحرمون من حقهم في حرية التنقل عبر خط الحدود الإدارية، الذي تحول إلى خط احتلال.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères constate avec une profonde préoccupation que des fils barbelés ont été réinstallés le long de la ligne de démarcation, dans la région de Tskhinvali, et que des bannières ont été hissées pour marquer la prétendue frontière. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها لاستئناف إقامة الأسلاك الشائكة على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، ونصبِ لافتات للإشارة إلى ما يسمَّى بالحدود.
    À l'une de ces séances, des experts internationaux ont communiqué aux participants des renseignements sur les échanges volontaires d'informations et la facilitation des communications entre les régions situées de part et d'autre de la ligne de démarcation. UN وتلقى المشاركون في إحدى الجلستين معلومات من الخبراء الدوليين عن التبادل الطوعي للمعلومات وتيسير الاتصال عبر خط الاحتلال.
    Une attention particulière a été prêtée aux travaux en cours concernant le tracé de la ligne de démarcation et l'imposition de restrictions artificielles à la liberté de mouvement de la population locale. UN وقد أُولي اهتمام خاص للعمل الجاري في ما يسمي بـ " تعليم " خط الاحتلال وفرض قيود مُصطنعة على حرية تنقل السكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus