Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; | UN | ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛ |
La capitale, Kigali, est scindée entre les forces gouvernementales et le FPR, mais la ligne de front est fluide et varie avec la poursuite des actions militaires. | UN | أما العاصمة كيغالي فمقسومة بين الطرفين، ولكن خط الجبهة غير مستقر ويتغير مع استمرار العمليات العسكرية. |
la ligne de front germano-soviétique était quatre fois plus longue que tous les fronts occidentaux réunis. | UN | إذ بلغ طول خط الجبهة السوفياتية - الألمانية أربعة أضعاف جميع الجبهات الغربية. |
Les personnes détenues dans ce centre seraient victimes de mauvais traitements et de tortures et contraintes d'effectuer des travaux dangereux sur le front. | UN | وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة. |
Le recrutement d'enfants devant être postés en première ligne reste un motif de préoccupation majeure à l'heure où les médias ont mis en lumière la présence d'enfants dans les rangs des forces liées au Gouvernement, bien que le Gouvernement fédéral de transition l'ait niée. | UN | وظل تجنيد الأطفال لوضعهم على خط الجبهة مثار قلق كبير، حيث أظهرت وسائط الإعلام في الآونة الأخيرة وجود الأطفال في صفوف القوات المرتبطة بالحكومة، على الرغم من نفي الحكومة الانتقالية لهذا. |
Dès que le nombre de ces déserteurs éthiopiens atteignait les 200, ils étaient acheminés vers la ligne de front pour combattre les forces éthiopiennes. | UN | ومع بلوغ عدد هؤلاء الفارين الإثيوبيين 200، كانوا يُقتادون إلى خط الجبهة لمحاربة القوات الإثيوبية. |
Les habitants des districts azerbaïdjanais proches de la ligne de front ont entendu clairement les explosions provenant des districts occupés se trouvant à proximité. | UN | وكانت التفجيرات الآتية من المناطق المحتلة المجاورة مسموعة بوضوح لدى سكان المناطق القريبة الواقعة على خط الجبهة. |
Le long de la ligne de front située en bordure des territoires occupés de l'Azerbaïdjan | UN | على خط الجبهة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة |
Les habitants des districts proches de la ligne de front ont clairement entendu les explosions provenant des districts occupés adjacents. | UN | وسمع سكان المناطق القريبة من خط الجبهة بوضوح انفجارات من المناطق المحتلة المجاورة. |
la ligne de front initiale se trouvait à Burrie, soit à 71 kilomètres de la ville d'Assab, et à la frontière établie entre les deux pays. | UN | أما خط الجبهة الأصلي في بوري فقد كان على بعد 71 كم من الميناء وعلى الحدود الثابتة بين البلدين. |
Le personnel des Nations Unies a constaté que plusieurs centaines de femmes et d'enfants près de la ligne de front cherchaient à quitter Douma. | UN | ولاحظت الأمم المتحدة بالقرب من خط الجبهة عدة مئات من النساء والأطفال الساعين إلى مغادرة دوما. |
Des bombes aériennes contenant des agents persistants aussi bien que non persistants pouvaient être utilisées contre des cibles multiples au-delà de la ligne de front. | UN | وأمكن استخدام القنابل الجوية التي تحمل العوامل الثابتة وغير الثابتة معاً، ضد أهداف متعددة فيما وراء خط الجبهة. |
Des bombes aériennes contenant des agents persistants aussi bien que non persistants pouvaient être utilisées contre des cibles multiples au-delà de la ligne de front. | UN | وأمكن استخدام القنابل الجوية التي تحمل العوامل الثابتة وغير الثابتة معاً، ضد أهداف متعددة فيما وراء خط الجبهة. |
2. Tous les armements lourds de calibre supérieur à 12,7 millimètres seront regroupés à des points de rassemblement situés loin de la ligne de front, qui seront désignés par une commission mixte. | UN | ٢ - تجمع كافة اﻷسلحة الثقيلة التي يزيد عيارها عن ١٢,٧ ملم في نقاط تجميع بعيدة عن خط الجبهة تعينها لجنة مختلطة. |
Lors d'opérations menées conjointement avec les musulmans, les unités régulières des forces armées croates combattent les Serbes tout au long de la ligne de front dans l'ancienne Bosnie-Herzégovine. | UN | وتحارب الوحدات النظامية التابعة للقوات المسلحة الكرواتية، في عمليات مشتركة مع المسلمين، ضد الصرب على طول خط الجبهة في البوسنة والهرسك السابقة. |
— Au même moment, des unités régulières des forces armées croates ont poursuivi les opérations qu'elles menaient conjointement avec des unités musulmanes tout au long de la ligne de front. | UN | - وفي ذات الوقت، تواصل وحدات نظامية من القوات المسلحة الكرواتية عملياتها المشتركة مع وحدات المسلمين على طول خط الجبهة. |
Ce mouvement s'est plus ou moins inversé en mai et la ligne de front s'est établie à une distance de 20 à 25 kilomètres au nord de Kaboul. | UN | غير أن هذه الفتوحات انتكست إلى حد ما في أيار/مايو وتحرك خط الجبهة إلى مسافة تتراوح بين ٠٢ و٥٢ كيلومتراً شمال كابول. |
14. Les combats se sont également poursuivis dans la province de Badghis, mais la ligne de front ne s'est pas modifiée de façon notable. | UN | ٤١- واستمر القتال أيضاً في مقاطعة بدغيس إلا أنه لم تقع أي تغييرات ذات شأن في خط الجبهة. |
le front érythréen à Assab est un nouveau front situé à 37 kilomètres à l'ouest du port. | UN | إن خط الجبهة الإريترية في أساب خط جديد أقيم على مسافة 37 كم غربي الميناء. |
Je suis déjà en première ligne. | Open Subtitles | شئنا أم أبينا أنا بالفعل على خط الجبهة |
Forcer les victimes à creuser des tranchées sur la ligne du front ou à nettoyer les champs de mines | UN | إجبار المعتقلين على حفر الخنادق في خط الجبهة أو على كسح حقول اﻷلغام |
Malgré cela, aide alimentaire et secours d'urgence parviennent jusqu'aux groupes les plus vulnérables, auxquels ils sont apportés soit à travers l'ancienne ligne de front, soit en passant par la Côte d'Ivoire, soit par parachutage dans le cas du Haut Lofa, où les pistes se sont révélées impraticables. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن اﻷغذية والمساعدة اﻷساسية اﻷخرى تصل إلى الفئات المستضعفة إما عبر ما كان يمثل خط الجبهة أو عبر الحدود إلى كوت ديفوار أو بواسطة اﻹنزال الجوي للمؤن في حالة لوفا العليا التي تعذر الوصول إليها برا بسبب رداءة الطرق. |