"خط الحدود الإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • la frontière administrative
        
    • la ligne de démarcation administrative
        
    À l'époque, on avait tenté d'imposer la présence de douaniers à la frontière administrative entre la Serbie et le nord du Kosovo. UN في ذلك الوقت كانت قد بُذلت محاولة لفرض موظفي الجمارك على خط الحدود الإدارية بين أراضي صربيا وشمال كوسوفو.
    De même, le village de Perevi (district de Sachkhere) n'a jamais fait partie de la région de Tskhinvali et, comme le signale l'Union européenne, il est situé bien à l'ouest de la frontière administrative de l'Ossétie du Sud. UN وهذه هي حال قرية بيريفي الواقعة في مقاطعة ساشخيري، فهي لم تكن في أي وقت من الأوقات جزءا من منطقة تسخينفالي، وهي تقع، على غرار ما يشير إليه الاتحاد الأوروبي، غرب خط الحدود الإدارية لأوسيتيا الجنوبية.
    La situation à la frontière administrative n'a pas changé et demeure calme. UN 4 - ولم يطرأ تغير عموما على الحالة عند خط الحدود الإدارية حيث لا تزال مستقرة.
    L'un des plus graves problèmes humanitaires est l'accès à l'eau d'irrigation ou potable dont est privée la population géorgienne des districts de Gori et de Kareli, au sud de la frontière administrative. UN وأخطر المشاكل الإنسانية في المنطقة المذكورة عدم إمكانية الحصول على مياه الري ومياه الشرب. فالسكان الجورجيون المقيمون في مقاطعتي غوري وكاريلي جنوب خط الحدود الإدارية محرومون من مياه الشرب ومياه الري.
    Un certain nombre d'incidents sécuritaires graves liés à l'exploitation illégale de la forêt se sont produits, notamment à proximité de la ligne de démarcation administrative. UN ١٦ - وقع عدد من الحوادث الأمنية الخطيرة ذات الصلة بأنشطة قطع الأشجار بصورة غير قانونية، بما في ذلك بالقرب من خط الحدود الإدارية.
    Au cours de la période considérée, la police de la MINUK et le Service de police du Kosovo ont mené plusieurs opérations réussies de lutte contre la contrebande, au cours desquelles des quantités importantes de cigarettes, de combustible et d'alcool ont été saisies à la frontière administrative avec le Monténégro. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نفذت شرطة البعثة وقوة شرطة كوسوفو عمليات ناجحة عديدة لمكافحة التهريب، بما في ذلك ضبط كميات كبيرة من السجائر، والوقود والكحول على خط الحدود الإدارية مع الجبل الأسود.
    L'exception la plus notable a été l'incendie volontaire des installations de la police et du service de douane de la MINUK aux deux points de passage de la frontière administrative avec la Serbie, dans le nord du Kosovo. UN على أن الاستثناء الأهم تجلى في الإحراق التام لمرافق الشرطة والجمارك التابعة للبعثة في مركزي العبور على خط الحدود الإدارية مع صربيا شمال كوسوفو.
    Ces mesures de contrôle systématique et rigoureux des mouvements sur le fleuve Inguri ont influencé, au moins temporairement, les déplacements à travers la frontière administrative. UN وقد أثرت التدابير المنهجية والصارمة التي اتبعوها لمراقبة التحركات عبر نهر إنغوري، مؤقتا على الأقل، عل التحركات عبر خط الحدود الإدارية.
    La partie géorgienne estime que des progrès supplémentaires pourraient être réalisés en vue de libérer les personnes détenues en toute illégalité pour avoir franchi la frontière administrative. UN ويرى الجانب الجورجي أنه لا بد من إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بصورة غير قانونية لعبورهم خط الحدود الإدارية.
    Le 15 novembre 2007, le Service de police du Kosovo a signalé des coups de feu non loin de la frontière administrative, dans le secteur du groupement de forces multinational Nord. UN 7 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أفادت دائرة شرطة كوسوفو وقوع إطلاق نار قرب خط الحدود الإدارية الواقع في نطاق قوة العمل المتعددة الجنسيات المتمركزة شمالا.
    La récente décision du Gouvernement serbe de contester et de ne pas appliquer le régime douanier instauré le long de la frontière administrative avec le Kosovo, en dépit de l'accord écrit par lequel il s'était engagé à le faire, risque toutefois de créer des difficultés majeures dans les relations entre les signataires. UN لكن القرار الذي اتخذته حكومة صربيا مؤخرا بالاعتراض على النظام الجمركي المنشأ على طول خط الحدود الإدارية مع كوسوفو وعدم تنفيذه، بالرغم من التزامها بتنفيذه كتابة، قد يؤدي إلى صعوبات كبيرة في العلاقات بين الأطراف الموقعة.
    Faute de contrôles douaniers à la frontière administrative, une grande quantité de marchandises destinées aux marchés locaux n'est pas déclarée, et la contrebande s'est intensifiée aux points de passage illicites. UN 13 - ونظرا لانعدام الرقابة الجمركية على خط الحدود الإدارية فإن كمية كبيرة من السلع المرسلة إلى الأسواق المحلية تعبر دون التصريح عنها، كما أن تهريبها من خلال نقاط العبور غير المصرح بها قد ازداد.
    La situation le long de la frontière administrative n'a pas évolué depuis la destruction des installations douanières aux points d'entrée 1 et 31, dans le nord du Kosovo le 19 février. UN 19 - ولم يتغير الوضع على طول خط الحدود الإدارية منذ تدمير المنشآت الجمركية الموجودة في البوابتين رقم 1 و 31 في شمال كوسوفو في 19 شباط/فبراير.
    < < Ces derniers jours, certains ont affirmé que la Géorgie aurait modifié son dispositif de sécurité le long de la frontière administrative de l'Ossétie du Sud. UN " صدرت مزاعم في الأيام الأخيرة عن احتمال وجود تغيير في قوام أفراد الأمن التابعين لجورجيا على خط الحدود الإدارية لأوسيتيا الجنوبية.
    La Mission de surveillance de l'Union européenne a dans le même temps noté un renforcement des effectifs armés de la Fédération de Russie le long de la frontière administrative de l'Ossétie du Sud. UN " وفي الوقت ذاته لاحظت بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوربي قيام الاتحاد الروسي بتعزيز عدد أفراده المسلحين على طول خط الحدود الإدارية لأوسيتيا الجنوبية.
    Le 11 avril, une exposition d'effets personnels découverts en même temps que des restes non identifiés au Kosovo s'est ouverte à Rudare en Serbie proprement dite, près de la frontière administrative avec le Kosovo. UN وفي 11 نيسان/أبريل، أقيم معرض للمتعلقات الشخصية المأخوذة من رفات أشخاص مجهولي الهوية في روداري، في صربيا ذاتها، قرب خط الحدود الإدارية مع كوسوفو.
    La KFOR mène actuellement une enquête sur un autre incident, survenu le 29 avril, au cours duquel une patrouille de la République fédérale de Yougoslavie a pénétré sur environ 700 mètres à l'intérieur du Kosovo avant de faire demi-tour et de repasser la frontière administrative. UN 15 - وتقوم قوة كوسوفو حاليا بالتحقيق في حادثة منفصلة وقعت يوم 29 نيسان/أبريل حينما توغلت دورية تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية داخل كوسوفو إلى مسافة تبعد بحوالي 700 متر قبل أن تعود أدراجها عبر خط الحدود الإدارية.
    Il ressort d'une étude sur la sécurité collective menée par le HCR à la fin de 2013 dans 55 villages situés le long de la frontière administrative, que la majorité de la population se sent menacée et vulnérable et est inquiète pour son avenir. UN وقد خلص تقييم للأمن البشري أجرته مفوضية شؤون اللاجئين في 55 قرية على طول خط الحدود الإدارية في أواخر عام 2013 إلى أن الغالبية العظمى من السكان تشعر بأنها معرضة للخطر وينتابها شعور بانعدام الأمن والقلق حيال المستقبل.
    La question de la liberté de circulation à travers la frontière administrative, qui comporte des aspects relevant de la sécurité, de l'humanitaire et des droits de l'homme, reste de la plus haute importance pour la population locale. UN 40 - وتنطوي مسألة حرية التنقل عبر خط الحدود الإدارية على أبعاد أمنية وإنسانية وأبعاد متصلة بحقوق الإنسان، وهي ما زالت تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسكان المحليين.
    Des mesures supplémentaires prises par les gardes-frontières de la Fédération de Russie le long de la frontière administrative, notamment la mise en place de barrières en fil de fer barbelé, ont compliqué l'entretien des canaux d'irrigation, bloqué les routes et pistes d'accès traditionnelles, et parfois conduit à l'arrestation de personnes traversant la frontière administrative. UN وأما التدابير الإضافية التي قام بها حراس الحدود التابعون للاتحاد الروسي على طول خط الحدود الإدارية، بما في ذلك استخدام التسوير بالأسلاك الشائكة، فقد جعلت صيانة قنوات الري مهمة معقدة، وقطعت الطرق والممرات التقليدية، كما أدت في بعض الأحيان إلى إلقاء القبض على أشخاص يعبرون خط الحدود الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus