"خط الحدود الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • la frontière internationale
        
    Cette position est située à 500 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN وكان الموضع الذي تم حفره يبعد مسافة ٥٠٠ متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    Les tranchées en question sont situées à 800 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN وتبعد خنادق المواصلات أعلاه مسافة ٨٠٠ متر من خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    Les positions en question sont distantes d'environ 700 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN تبعد المواضع أعلاه مسافة ٧٠٠ متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    À 9 heures, deux hélicoptères iraniens ont été observés alors qu'ils survolaient la chaîne de montagne Kalliya et Mimak; après avoir survolé la frontière internationale pendant une courte période, les deux appareils sont repartis vers l'Iran. UN في الساعة ٩٠٠ شوهدت طائرتـان سمتيتــان إيرانيتان تحلقــان فوق السلسلة الجبلية الكلية وميمك ولفترة قصيرة على خط الحدود الدولية ثم عادتا إلى العمق اﻹيراني.
    À 12 h 13, un hélicoptère iranien a longé la frontière internationale du sud vers le nord, du point de coordonnées géographiques 5586 au point de coordonnées géographiques 4602. UN في الساعة 13/12 شوهدت طائرة سمتية إيرانية على طول خط الحدود الدولية متجهة من الجنوب إلى الشمال من م. ت (5586) إلى م.
    À 10 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone de Khawdh Soumar, puis a longé la frontière internationale pendant cinq minutes avant de mettre le cap sur le territoire iranien. UN في الساعة ٠٠/١٠ شوهدت طائرة سمتية إيرانية فوق منطقة )حوض سومار( تحلق فوق خط الحدود الدولية لمدة )٥( خمس دقائق ثم اختفت في العمق اﻹيراني.
    a) À 13 h 35, la partie iranienne a construit un nouveau poste au point de coordonnées 624323 dans la région de Ghazil, à 1 200 mètres de la frontière internationale. UN في الساعة ٣٥/١٢ قام الجانب اﻹيراني ببناء نقطة جديدة في م ت )٦٢٤٣٢٣( منطقة )زيل( تبعد ٢٠٠ ١ متر عن خط الحدود الدولية.
    2. La partie iranienne a continué à élargir le champ de ses opérations sur le territoire iraquien, dans le secteur de Majnoun, en direction du nord jusqu'aux remblais d'Ajirda et Dassem, à proximité de la frontière internationale et de la zone de séparation. UN 2 - استمر الجانب الإيراني بتوسيع رقعة التجاوز على خط الحدود الدولية داخل الأراضي العراقية في قاطع مجنون وباتجاه الشمال إلى سدة عجيردة وسدة الدسم جانبي خط الحدود الدولية كمنطقة عزل.
    250. Le 17 octobre 1997, à 18 h 13, un bateau à moteur iraquien, après avoir traversé la ligne de Thalweg sur la rivière Arvand, s'est infiltré de l'autre côté de la frontière internationale dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran au Khouzistan et a essayé de s'approcher de la rive iranienne. UN ٢٥٠ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ١٣/١٨، عبر قارب بخاري عراقي خط ثالويغ في نهر أرواند، وتسلل عبر خط الحدود الدولية إلى داخل المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية في خوزستان محاولا الاقتراب من الساحل اﻹيراني.
    1. Paragraphe 1 : la zone est située au point de coordonnées 154139 (feuille Dehloran), à 16 kilomètres de la frontière internationale, à l'intérieur du territoire iranien et nous n'avons pas d'unité dans la région. UN ١ - الفقرة )١(: المنطقة تقع في م ت )٩٣١٤٥١( خارطة دهلران تبعد عن خط الحدود الدولية مسافة ٦١ كم داخل اﻷراضي اﻹيرانية وليست لدينا قطعات في المنطقة.
    19 mai 1994 À 7 heures, la partie iranienne a de nouveau occupé un poste de garde abandonné en y installant 12 à 15 soldats, au point de coordonnées 837098 sur la carte de Khazina (échelle 1/100 000), face au poste de Jalat, situé à 500 mètres de la frontière internationale, à l'intérieur du no man's land. UN ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤ في الساعة )٠٠/٠٧( قام الجانب الايراني باشغال نقطة رصد في المرصد القديم الذي كان متروكا سابقا بقوة تقدر من )١٢ - ١٥( جنديا عند الاحداثي الجغرافي )٨٣٧٠٩٨( على خارطة خزينة ١/٠٠٠ ١٠٠ أمام مخفر )جلات( على بعد مسافة )٥٠٠( متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    1. Le 19 février, à 10 heures, la partie iranienne a achevé la construction du poste de garde iranien au point de coordonnées géographiques 346447, à 300 mètres de la frontière internationale. UN ١ - في الساعة ٠٠/١٠ من يوم ١٩/٢/١٩٩٣ أكمل الجانب الايراني بناء المخفر الايراني في الاحداثي الجغرافي )٣٤٦٤٤٧( والذي يبعد مسافة ٣٠٠ متر عن خط الحدود الدولية.
    9. Le 9 avril 1993, à 9 h 30, un avion a survolé les positions iraniennes au niveau du point de coordonnées 518529 face au poste de Fekka. Cet appareil évoluait à 1 500 mètres seulement de la frontière internationale. UN ٩ - في الساعة ٩/٣٠ من يوم ١٩٩٣/٤/٩ شوهدت طائرة تحلق فوق القطعات اﻹيرانية في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٨٥٢٩( أمام مخفر الفكة وكان تحليق الطائرة المذكورة يبعد مسافة ١٥٠٠ متر فقط من خط الحدود الدولية.
    5. Le 9 mai 1993, à 13 heures, la partie iranienne a établi un nouveau poste au point de coordonnées géographiques 360446, en face du poste frontière d'Al-Chahadi, à 700 mètres de la frontière internationale. UN ٥ - فـي الساعــة ٠٠/١٣ من يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٣ قام الجانب اﻹيراني ببناء نقطة جديدة في الاحداثــي الجغرافــي )٣٦٠٤٤٦( مقابل مخفر حدود الشهابي وتبعد ٧٠٠ متر عن خط الحدود الدولية.
    37. Le 24 mai 1993, à 8 h 50, deux stations radio de la partie iranienne ont été repérées au point de coordonnées géographiques 518529, devant le poste de garde d'Al-Fakka, situé à 1 200 mètres de la frontière internationale. UN ٣٧ - في الساعة ٥٠/٠٨ من يوم ٢٤ أيار/مايو ٣٩٩١ شوهدت محطتان لاسلكيتان للجانب الايراني في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٨٥٢٩( أمام مخفر الفكة تبعدان عن خط الحدود الدولية ٢٠٠ ١ متر.
    À 10 h 10, un hélicoptère a été observé alors qu'il survolait la grande montagne d'Ag Dag; l'appareil s'est ensuite dirigé vers le poste de garde iranien de Khasrawi, situé à la frontière internationale, puis est reparti vers l'Iran. UN في الساعة ١٠١٠ شوهدت طائرة سمتية تُحلق فوق جبل )افنداغ الكبير( ثم اتجهت إلى مخفر حدود خسروي اﻹيراني فوق خط الحدود الدولية واتجهت باتجاه اﻷراضي اﻹيرانية واختفت بالعمق اﻹيراني.
    19 janvier 1994 À 13 heures, un hélicoptère de l'armée iranienne venant des lignes arrières iraniennes et volant à basse altitude a été aperçu. L'appareil a longé le tracé de la frontière internationale dans la région contiguë à la zone comprise entre les postes de garde de Darraji et de Hasan al-Askari, avant de regagner les lignes arrières iraniennes en suivant le même itinéraire. UN ١٩/١/١٩٩٤ في الساعة )٠٠/١٣( شوهدت طائرة سمتية عسكرية ايرانية قادمة من العمق الايراني تحلق على ارتفاع واطئ وسارت بمحاذاة خط الحدود الدولية في المنطقة المقابلة للمنطقة المحصورة بين مخفر )الدراجي( ومخفر )الحسن العسكري( ثم عادت بنفس الاتجاه الى داخل العمق الايراني.
    9 mars 1994 À 10 h 30, un hélicoptère iranien, venant du côté iranien et volant à basse altitude, a survolé la frontière au point de coordonnées géographiques 004365 (carte Khanqine au 1/100 000), devant le poste de garde iraquien de Farouq, à 2 kilomètres de la frontière internationale, à l'intérieur du no man's land; à 10 h 40, l'hélicoptère est reparti en direction de l'Iran. UN في الساعة ٣٠/١٠ حلقت طائرة عمودية إيرانية على خط الحدود وبارتفاع منخفض قادمة من العمق اﻹيراني عند اﻹحداثي الجغرافي )٠٠٤٣٦٥( على خارطة خانقين ١/١٠٠٠٠٠ أمام مخفر الفاروق العراقي بمسافة ٢ كم عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل. وفي الساعة ٤٠/١٠ عادت الطائرة الى العمق اﻹيراني.
    7. Le 13 mai 1993, à 22 h 25, un groupe d'éléments iraniens a tiré des coups de fusil du poste iranien situé au point de coordonnées géographiques 19944, à gauche du poste de garde d'Al-Tayyib, et ratissé la zone située en face du poste susmentionné, qui se trouve à 600 mètres de la frontière internationale, dans le no man's land. UN ٧ - في الساعة ٢٥/٢٢ من يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣ قام الجانب الايراني بفتح النار من مجموعة بنادق من النقطة الايرانية في الاحداثي الجغرافي )٠١٩٩٤٤( يسار مخفر الطيب حيث قامت المجموعة بتمشيط المنطقة المقابلة للنقطة أعلاه التي تبعد ٦٠٠ متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.
    2. Le 30 mars 1993, à 8 heures, un groupe d'Iraniens de 15 éléments a été observé en train d'aménager trois positions de tir au point de coordonnées 420560 faisant face au poste de Saddam. Le même jour à 10 heures, le groupe a rejoint les positions iraniennes. Il est à signaler que les positions de tir en question se situent à 100 mètres seulement de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. UN ٢ - في الساعة ٠٨/٠٠ من يوم ١٩٩٣/٣/٣٠ شوهدت مجموعة من أفراد الجانب الايراني يقدر عددهم ﺑ ١٥ شخصا يقومون بحفر ثلاثة مواضع رمي وقاموا بتسقيفها في اﻹحداثي الجغرافي ٤٢٠٥٦٠ أمام مخفر صدام، وفي الساعة ١٠/٠٠ من نفس اليوم انتهى العمل وانسحبت المجموعة الايرانية الى العمق الايراني، وكانت المواقع التي تم حفرها تبعد مسافة ١٠٠ متر فقط عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus