"خط هاتفي" - Traduction Arabe en Français

    • une ligne téléphonique
        
    • une permanence téléphonique
        
    • assistance téléphonique
        
    • lignes téléphoniques
        
    • ligne de téléphone
        
    • postes téléphoniques
        
    • numéro d'appel
        
    • ligne téléphonique d
        
    L'ATNUSO continue de demander des éclaircissements au Ministère par une ligne téléphonique spéciale. UN وتواصل اﻹدارة الانتقالية طلب الإيضاحات من الوزارة بواسطة خط هاتفي للاتصال العاجل.
    une ligne téléphonique spéciale fonctionnant 24 heures sur 24 offre un moyen commode de se plaindre auprès des autorités. UN ويتيح خط هاتفي مباشر مفتوح مجانا على مدار الساعة وسيلة مناسبة لتقديم الشكاوى إلى الحكومة.
    On avait ouvert des refuges et des abris à l'intention des femmes maltraitées, ainsi qu'une ligne téléphonique d'urgence. UN وقد أنشئت ملاجئ ومآوي للنساء المُسَاءة معاملتهن وكذلك خط هاتفي ساخن.
    Il dispose d'une permanence téléphonique pour la protection de l'enfance et d'un réseau national qui travaille en collaboration avec des partenaires dans l'ensemble du pays; UN وللمركز خط هاتفي وطني لحماية الأطفال وشبكة وطنية من الجهات المعنية بحماية الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    Une des initiatives s'appelle < < Tinkle Friend > > , ligne d'assistance téléphonique pour enfants de 7 à 12 ans. UN واسم إحدى المبادرات " تينكل فريند " ، وهي خط هاتفي وطني لمساعدة الأطفال بين السابعة والثانية عشرة من العمر.
    Selon l'Union internationale des télécommunications (UIT), les ÉtatsUnis comptent 600 lignes téléphoniques pour 1 000 habitants, contre 70 en Chine et une seulement au Tchad, en Somalie et en Afghanistan. UN ويفيد الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية أن الولايات المتحدة توفر 600 خط هاتفي لكل 000 1 شخص، والصين توفر 70 خطاً، أما تشاد والصومال وأفغانستان فلا يوجد فيها سوى خط واحد لكل 000 1 شخص.
    Athènes possède une ligne de téléphone Informations sida ainsi qu'un service consultatif offrant un appui psychosocial et juridique ainsi que des informations. UN أما في أثينا فيوجد خط هاتفي ومحطة استشارية لتقديم الدعم والمعلومات النفسانية الاجتماعية والمعلومات القانونية.
    Prestation de services d'appui et d'entretien pour un réseau téléphonique, comptant 1 700 postes téléphoniques qui permet de transférer les appels automatiquement dans l'ensemble de la zone de la Mission UN دعم وصيانة شبكة للهاتف قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية تلقائيا في جميع أنحاء منطقة البعثة تشمل 700 1 خط هاتفي فرعي
    Installation sans liste d'attente d'une ligne téléphonique au domicile; UN تركيب خط هاتفي ثابت دون الحاجة إلى الإدراج في قائمة الانتظار؛
    Créer un système d'information et de consultation par le biais d'une ligne téléphonique permanente et d'une adresse électronique UN استحداث نظام للمعلومات والاستشارات من خلال خط هاتفي يعمل على مدار الساعة وعنوان بريد إلكتروني.
    une ligne téléphonique gratuite spéciale a été ouverte pour permettre le signalement de toute forme de mauvais traitement et de violence dirigée contre des enfants. UN وأتيح خط هاتفي خاص مجاناً للإبلاغ عن جميع أشكال إساءة المعاملة والعنف ضد الأطفال.
    une ligne téléphonique d'urgence permettant de contacter la police, des patrouilles supplémentaires de police et une escorte policière avaient été mises en place. UN وتشمل هذه التدابير تخصيص خط هاتفي للطوارئ من أجل الاتصال بالشرطة، فضلاً عن زيادة ما تقوم به الشرطة من دوريات وحراسة.
    Par ailleurs, le Comité note qu'une ligne téléphonique gratuite a été ouverte pour permettre à toute personne victime de violation de droits de l'homme de contacter le Ministère des droits de l'homme. UN كذلك تلاحظ اللجنة أنه تم توفير خط هاتفي مجاناً لتمكين أي ضحية لانتهاك حقوق الإنسان من الاتصال بوزارة حقوق الإنسان.
    Des millions d'individus n'ont pas accès à l'électricité; bien moins encore ont accès à une ligne téléphonique. UN ولا يحصل ملايين الناس على الطاقة الكهربائيـــة؛ وعدد أقل يستطيع الوصول إلى خط هاتفي.
    L'Oman avait aussi créé une permanence téléphonique pour recevoir les plaintes des travailleurs dont les droits étaient violés afin que les mesures nécessaires puissent être prises. UN كما أنشأت عمان خدمة خط هاتفي ساخن لتلقي شكاوى العمال الذين تُنتهك حقوقهم لكي يتسنى اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Un décret ministériel interdisait les châtiments corporels à l'école; par ailleurs, une permanence téléphonique gratuite à l'échelle du pays tout entier avait été rétablie à l'intention des mineurs en 2008. UN وقد صدر مرسوم وزاري يحظر العقوبة البدنية في المدرسة، وإضافة إلى ذلك يُتاح خط هاتفي مجاني للقصّر في جميع أنحاء البلاد وهو خط أعيد من جديد في عام 2008.
    La délégation a évoqué d'autres institutions, telles que les tribunaux pour orphelins, et a indiqué qu'une permanence téléphonique fournissait une assistance psychologique aux enfants et aux adolescents. UN وذكر الوفد مؤسسات أخرى مثل محاكم الأيتام فضلاً عن خط هاتفي مفتوح لتقديم الدعم النفسي إلى الأطفال والمراهقين.
    - assistance téléphonique destinée aux victimes de violence intrafamiliale (1 888 appels ont été reçus en 2005); UN فتح خط هاتفي للإبلاغ عن حالات العنف المنزلي. وقد وصل في عام 2005 عدد المكالمات إلى 888 1 مكالمة.
    La Belgique a mis en place un service d'assistance téléphonique à l'intention des femmes battues. UN ففي بلجيكا، سمح خط هاتفي ساخن يسمى " الرقم الأخضر " لضحايا العنف بطلب المساعدة.
    Le Mexique indiquait qu’il prévoyait de mettre en place des lignes téléphoniques gratuites pour ses ressortissants travaillant à l’étranger, de façon à mieux venir en aide à certains groupes, en particulier les femmes enceintes, les enfants, les malades et les handicapés. UN وأوضحت المكسيك أن هناك خططا لتوفير خط هاتفي مجاني لرعاياها العاملين بالخارج للتعجيل بإغاثة فئات معينة، بما في ذلك الحوامل، واﻷطفال، والمرضى، والمعاقين.
    S'il existe bien une législation interdisant les châtiments corporels et des mesures telles que des lignes téléphoniques ouvertes en permanence aux victimes de bizutage, le Comité note avec inquiétude que les dispositions en vigueur ne suffisent pas à prévenir la violence dans les écoles. UN ورغم الوجود الفعلي لتشريع يحظر العقاب البدني، ولتدابير من قبيل وجود خط هاتفي ساخن لضحايا التنمر، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن التدابير الحالية لم تكن كافية لمنع العنف المدرسي.
    On rapporte enfin qu'il faut payer un pot de vin de 750 000 à 1 500 000 dinars iraquiens pour obtenir une ligne de téléphone. UN وختاما، أفيد أيضا بأن الرشاوى المطلوبة من أجل تركيب خط هاتفي تتراوح مابين ٧٥٠ ٠٠٠ و٥,١ مليون دينار عراقي.
    Assistance technique et entretien de 100 postes téléphoniques et du réseau local informatique UN دعم وصيانة 100 خط هاتفي فرعي وشبكة محلية
    Certains États offrent déjà des numéros de téléphone gratuits et la mise en place d'un numéro d'appel national gratuit est en cours. UN وقالت إن بعض الولايات قد أقامت بالفعل خطوطا هاتفية مجانية، وإن العمل يتقدم باتجاه إقامة خط هاتفي وطني مجاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus