"خفضنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons réduit
        
    • réduit les
        
    • nous avons diminué
        
    • baissait
        
    • baissé le
        
    • réduit de
        
    Mais nous avons réduit considérablement ses ressources, et agissons maintenant en conformité avec les décisions que nous avons prises. UN بيد أننا قد خفضنا مواردها تخفيضا شديدا وعلينا اﻵن أن نعمل طبقا للقرارات التي اتخذناها.
    nous avons réduit la mortalité infantile de 53 % pendant la période de 2006 à 2009 pour les enfants de moins de 5 ans. UN فقد خفضنا وفيات الأطفال بنسبة 53 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2009 بين الأطفال دون سن الخامسة.
    De ce fait, nous avons réduit le niveau de disponibilité opérationnelle et le niveau d'alerte de nos forces respectives depuis le début des années 90. UN وتحقيق لتلك الغاية، خفضنا الاستعداد التعبوي ومستويات التأهب للقوات المعنية لدينا منذ أوائل التسعينات.
    Depuis, nous avons connu une réussite économique et, dans la foulée, réduit les émissions de gaz à effet de serre de 30 %. UN ومنذ ذلك الحين حققنا نجاحا اقتصاديا، وفي تلك العملية خفضنا انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بنسبة 30 في المائة.
    nous avons diminué de 90 % le taux de mortalité due à la rougeole et à d'autres maladies infectieuses grâce à notre programme de vaccination des enfants âgés de moins de 5 ans. UN وقد خفضنا الوفيات نتيجة الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية بنسبة 90 في المائة بفضل برنامج التلقيح للأطفال دون سن الخامسة.
    Si on baissait la dose de House, ça pourrait le stabiliser. Open Subtitles ماذا لو خفضنا جرعةَ هاوس؟ ...ربّما نبقيه متوازناً
    Non, on a baissé le son en envoyant un signal qui a parcouru le monde. Open Subtitles لا، نحن خفضنا الصوت عبر إرسال إشارة حول العالمِ عن طريق الإنترنت
    En 2015, nous aurons réduit de moitié la pauvreté dans le monde. UN في عام 2015، سنكون قد خفضنا الفقر إلى النصف في العالم.
    Concernant la situation financière, nous avons réduit le budget total de cette année pour l'Opération afghane de 195 millions de dollars E.-U. à 184 millions de dollars du fait de la réduction du nombre de retours escomptés. UN وفيما يتعلق بحالة التمويل، فقد خفضنا هذا العام إجمالي الميزانية المخصصة للعملية الأفغانية من 195 إلى 184 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمراعاة انخفاض عدد العائدين مقارنة بما كان متوقعاً.
    Concernant la situation financière, nous avons réduit le budget total de cette année pour l'Opération afghane de 195 millions de dollars E.-U. à 184 millions de dollars du fait de la réduction du nombre de retours escomptés. UN وفيما يتعلق بحالة التمويل، فقد خفضنا هذا العام إجمالي الميزانية المخصصة للعملية الأفغانية من 195 إلى 184 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمراعاة انخفاض عدد العائدين مقارنة بما كان متوقعاً.
    En contrepartie, nous avons réduit les dépenses militaires à moins de 1 % du produit intérieur brut, chiffre le plus bas de notre histoire. UN وقد خفضنا أيضاً الإنفاق العسكري إلى أقل من واحد في المائة من إجمالي الناتج القومي، وهي أقل نسبة في تاريخنا.
    En ce qui concerne les objectifs pour la fin de la décennie, nous avons réduit le taux de mortalité infantile de 57 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 36 pour 1 000 en 2000. UN وفيما يخص أهداف نهاية العقد، خفضنا معدل وفيات الرضع من 57 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 36 في عام 2000.
    nous avons réduit le taux de mortalité chez les enfants de moins de 5 ans de plus de 20 %, et la plupart de nos enfants sont scolarisés. UN وقد خفضنا معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بنسبة تتجاوز 20 في المائة كما أن عدد أبنائنا المسجلين بات أكبر.
    En matière de santé, nous avons réduit à 17 %. la mortalité infantile. UN أما في مجال الصحة، فقد خفضنا معدل وفيات الرضع إلى 17 في الألف.
    nous avons réduit de moitié nos capacités de production de systèmes de défense devenues superflues. UN فقد خفضنا بمقدار النصف قدرتنا الإنتاجية الدفاعية بوصفها زائدة عن الحاجة.
    Ainsi, nous avons réduit plus que de moitié notre capacité de production d'armes, au-delà de celle nécessaire aux fins de la défense. UN وبهذا، نكون قد خفضنا قدرتنا إلى أكثر من النصف في إنتاج الأسلحة فيما يتجاوز الأسلحة اللازمة للأغراض الدفاعية.
    nous avons réduit notre chômage à 1,5 % et maîtrisé l'inflation. UN وقد خفضنا البطالة إلى نسبة 1.5 في المائة، وما فتئنا نحقق النجاح في كبح التضخم.
    nous avons réduit les prix, mais vendu d'énormes quantités. Open Subtitles قد نكون خفضنا اسعارنا، لكننا بعنا كمية ضخمة.
    Depuis les années 80, nous avons diminué cette infrastructure de 50 %. UN ومنذ ثمانينات القرن الماضي خفضنا هذه البنية الأساسية بنسبة 50 في المائة.
    Ces 10 dernières années, nous avons diminué de moitié le taux de mortalité lié à la maternité et le nombre de décès d'enfants de moins de 5 ans. UN وخلال العقد الماضي، خفضنا وفيات الأمهات ووفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى النصف.
    Vous semblez avoir oublié qu'il y a beaucoup de vieillards, ici... qui n'entendraient rien si on la baissait. Open Subtitles ربما ان ما لا تدركه تماما. ان لدينا الكثير من كبار السن في هذا العنبر الذين لن يمكنهم سماع الموسيقي اذا خفضنا الصوت اكثر من ذلك.
    Ecoute, on a déjà baissé le tarif. et on est que sept. Open Subtitles انظر الآن، لقد خفضنا السعر و نحن الآن سبعة
    Dans la mesure où nous avons déjà réduit de 86 millions de dollars E.-U. le budget de 2002 à la mi-année du fait de la situation financière difficile, ces nouvelles coupures budgétaires auront des conséquences graves pour les réfugiés. UN وبما أننا قد خفضنا بالفعل ميزانية عام 2002 بمقدار 86 مليون دولار في منتصف هذا العام نتيجة للحالة المالية الصعبة، فإن هذه التخفيضات الإضافية ستترتب عليها عواقب أخرى وخيمة بالنسبة للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus