"خفض استخدام" - Traduction Arabe en Français

    • réduire l'utilisation
        
    • la réduction de l'utilisation
        
    • réduire le recours
        
    • réduire l'emploi
        
    • réduction de l'utilisation et
        
    • réduit l'utilisation
        
    Des travaux de recherche portant sur les moyens de réduire l'utilisation et les besoins de pesticides chimiques dans l'agriculture ont été financés. UN وجرى تمويل بحوث تهدف الى خفض استخدام مبيدات اﻵفات الكيميائية في انتاج المحاصيل، وتقليل الحاجة اليها.
    L'expérience acquise par les organisations non gouvernementales dans la sensibilisation du public et leurs activités d'information des agriculteurs avaient été judicieusement mises à profit dans le projet en vue de réduire l'utilisation de bromure de méthyle. UN واستخدمت خبرة هذه المنظمات في إيجاد الوعي وتقديم الخدمات الإرشادية للمزارعين لتحقيق نتائج طيبة في المشروع الرامي إلى خفض استخدام بروميد الميثيل.
    Le financement serait axé sur les activités visant, notamment, à réduire l'utilisation du mercure dans le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or, à réduire les émissions atmosphériques et à améliorer les données et les informations scientifiques. UN وسيتركز التمويل على أنشطة تهدف إلى جملة أمور، من بينها خفض استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، وخفض الانبعاثات في الغلاف الجوي، وتحسين البيانات والمعلومات العلمية، ضمن أمور أخرى.
    Il pourrait être utile aussi de prendre en compte la circulation du mercure dans les échanges commerciaux afin de déterminer l'efficacité de la Convention dans la réduction de l'utilisation du mercure, en accordant une attention particulière aux informations économiques disponibles. UN وقد يكون من المفيد أيضاً النظر إلى انتقال الزئبق في التجارة كمقياس لفعالية الاتفاقية في خفض استخدام الزئبق، مع إيلاء اهتمام خاص إلى المعلومات الاقتصادية المتاحة.
    L'on a commencé à évaluer les résultats de la politique tendant à réduire le recours à la détention en tant que sanction et à élargir la gamme de sanctions autres que l'emprisonnement. UN وقد بدأ شيء من الرصد لنتائج خفض استخدام الاحتجاز كعقوبة وزيادة عدد الجزاءات البديلة.
    Davantage de souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel permettrait probablement de réduire l'emploi des consultants et les dépenses y afférentes. UN ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء.
    Ceci est contrebalancé par les avantages supérieurs de la réduction de l'utilisation et de l'émission de substances chimiques dans l'environnement par rapport au PCP. UN وستتم موازنة ذلك بالفوائد المعززة الناجمة عن خفض استخدام المواد الكيميائية والانبعاثات إلى البيئة مقارنة بالفينول الخماسي الكلور.
    réduire l'utilisation des engrais UN خفض استخدام اﻷسمدة
    réduire l'utilisation du mercure dans les produits et les procédés ; et faire connaître les solutions de remplacement n'utilisant pas de mercure; UN (د) خفض استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات الإنتاجية وزيادة الوعي بالبدائل الخالية من الزئبق؛
    réduire l'utilisation du mercure dans les produits et procédés et faire connaître les solutions de remplacement du mercure; UN (د) خفض استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات الإنتاجية وزيادة الوعي بالبدائل الخالية من الزئبق؛
    réduire l'utilisation du mercure dans les produits et procédés et faire connaître les solutions de remplacement du mercure; UN (د) خفض استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات الإنتاجية وزيادة الوعي بالبدائل الخالية من الزئبق؛
    les prix élevés du pétrole, une menace pour la sécurité alimentaire et une incitation à réduire l'utilisation des carburants fossiles en agriculture; UN (د) ' ' نهاية النفط الرخيص: تهديد للأمن الغذائي وحافز على خفض استخدام الوقود الأحفوري في الزراعة``؛
    L'industrie a récemment pris des mesures pour mettre au point des formulations d'insecticides existants de plus longue durée et d'un meilleur coût-efficacité pour la pulvérisation à effet rémanent, et, ainsi, réduire l'utilisation du DDT. UN 31 - واتخذت الأوساط الصناعية في الآونة الأخيرة خطوات لتطوير تركيبات لمبيدات الحشرات القائمة حالياً لتقنية الرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية، تتسم بنشاط موضعي أطول أجلاً، وبفعالية تكاليفية أفضل، وذلك للتمكن من خفض استخدام مادة الـ دي.
    23. L'Association du transport aérien international a mis en place un programme de fret électronique à l'échelle du secteur, qui vise à réduire l'utilisation de documents papier dans la chaîne d'approvisionnement du fret aérien grâce à la mise en place d'un environnement électronique plus simple, sans papier. UN الإياتا() 23- أنشأت الإياتا برنامج " الشحن الإلكتروني " على نطاق صناعة النقل الجوي يهدف إلى خفض استخدام الوثائق الورقية في سلسلة التوريد المتعلقة بالشحن الجوي من خلال الانتقال إلى بيئة إلكترونية أكثر بساطة وغير ورقية.
    Ceci est contrebalancé par les avantages supérieurs de la réduction de l'utilisation et de l'émission de substances chimiques dans l'environnement par rapport au PCP. UN وستتم موازنة ذلك بالفوائد المعززة الناجمة عن خفض استخدام المواد الكيميائية والانبعاثات إلى البيئة مقارنة بالفينول الخماسي الكلور.
    En septembre 2013, le PNUE a organisé, au Pérou, le deuxième forum mondial sur la réduction de l'utilisation du mercure dans le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or. UN 17 - وعقد برنامج البيئة المنتدى العالمي الثاني بشأن خفض استخدام الزئبق في استخراج الذهب على المستويين الحرفي والضيق النطاق في بيرو في أيلول/سبتمبر 2013.
    Beaucoup de pays ont adopté des mesures pour encourager l'application de peines autres que l'emprisonnement et simultanément réduire le recours à la détention en tant que sanction. UN 21- واستحدث عدد من الولايات القضائية طرائق لتعزيز استخدام الأحكام البديلة وفي الوقت نفسه خفض استخدام الاحتجاز كعقوبة.
    Davantage de souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel permettrait probablement de réduire l'emploi des consultants et les dépenses y afférentes. UN ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء.
    La diffusion des appareils numériques ayant réduit l'utilisation de pellicules, l'emploi de SPFO dans ce domaine ne devrait pas augmenter. UN ونظراً لأن انتشار الكاميرات الرقمية قد خفض استخدام الأفلام فإن من غير المتوقع أن يزداد استخدام سلفونات البيرفلوروكتان في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus