"خفض الإنتاج" - Traduction Arabe en Français

    • réduire la production
        
    • réduction de la production
        
    réduire la production et la consommation de [90 %] par rapport au niveau de référence d'ici [2010]; UN (أ) خفض الإنتاج والاستهلاك بنسبة [90 في المائة] من مستوى خط الأساس بحلول عام [2010].
    82. Plusieurs orateurs ont appelé à renforcer la coopération internationale pour réduire la production, et à une plus grande coordination des initiatives maritimes de détection et de répression pour mener des enquêtes et stopper les activités de trafic. UN 82- ودعا عدة متكلّمين إلى زيادة التعاون الدولي على خفض الإنتاج غير المشروع للمخدّرات وإلى مزيد من التنسيق في المبادرات الخاصة بإنفاذ قانون البحار من أجل التحري عن عمليات الاتجار واعتراضها.
    a) réduire la production et la consommation de [90 %] par rapport au niveau de référence d'ici [2010]; UN (أ) خفض الإنتاج والاستهلاك بنسبة [90 في المائة] من مستوى خط الأساس بحلول عام [2010].
    Le Comité conclut donc qu'en principe les pertes de recettes dues à la réduction de la production à Jubail ouvrent également droit à indemnisation. UN ولذلك، يستنتج الفريق أن أي كسب فائت ناتج عن خفض الإنتاج في مصنع جبيل قابل أيضا للتعويض من حيث المبدأ.
    Cas de non-respect des calendriers de réduction de la production des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2011 UN حالات عدم الامتثال لجداول خفض الإنتاج للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2011
    Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la production des Parties non visées Production en 2012 UN حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بجداول خفض الإنتاج في عام 2012
    Le Comité considère aussi que la décision de réduire la production de l'usine de Jubail était une mesure raisonnable et proportionnée visant à empêcher la perturbation du réseau électrique saoudien, vu que cette usine était située dans la zone des opérations militaires et risquait d'être bombardée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستنتج الفريق أن خفض الإنتاج في مصنع جبيل كان إجراء معقولاً ومتناسباً منعاً لتعطل شبكة الكهرباء في المملكة العربية السعودية نظراً إلى موقع مصنع جبيل في منطقة العمليات العسكرية واحتمال قصفه بالقنابل.
    b) réduire la production et la consommation de [99,5 %] par rapport au niveau de référence d'ici [2015], en autorisant une production et une consommation représentant [0,5 %] du niveau de référence pour l'entretien du matériel existant. UN (ب) خفض الإنتاج والاستهلاك بنسبة [99.5 في المائة] من مستوى خط الأساس بحلول عام [2015] مع توفير الإنتاج والاستهلاك بنسبة [0.5 في المائة] من مستوى خط الأساس لخدمة المعدات الحالية.
    Plus précisément, la proposition demande aux Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 de geler la production et la consommation de HFC en 2012 aux niveaux moyens de 2004-2006 et de réduire la production et la consommation de ces substances de 15 % en 2015, 30 % en 2018, 45 % en 2021, 60 % en 2024, 75 % en 2027 et 90 % en 2030. UN والمقترح يدعو بالتحديد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إلى تجميد إنتاج واستهلاك هذه المركبات في عام 2012 لتكون في مستويات متوسط السنوات 2004-2006 وإلى خفض الإنتاج والاستهلاك بنسبة 15 في المائة في عام 2015، و30 في المائة في عام 2018، و45 في المائة في عام 2021، و60 في المائة في عام 2024، و75 في المائة في عام 2027، و90 في المائة في عام 2030.
    Tableau 11 : Ecarts par rapport aux calendriers de réduction de la production enregistrés par les Parties visées à l'article 5 en 2003 UN الجدول 11: الانحرافات عن جداول خفض الإنتاج من قبل الأطراف العاملة بالمادة 5 في عام 2003 المرفق/المجموعة
    Le directeur de pays de l'UNODC a qualifié la réduction de réussie et a dit qu'elle reflétait le travail de réduction de la production du gouvernement. UN 72 - ووصف المدير القطري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هذا الانخفاض بالعمل الناجح، وأنه يعكس صورة إيجابية لعمل الحكومة في مجال خفض الإنتاج.
    De façon similaire, le tableau 7 présente tous les cas de non-respect des calendriers de réduction de la production que font apparaître les données communiquées par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2011, assortis d'explications. UN 22 - وبشكل مماثل، يورد الجدول 7 جميع حالات عدم الامتثال لجداول خفض الإنتاج التي تدل عليها البيانات التي قدمتها الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2011، مع تعليقات عليها.
    De façon similaire, le tableau 9 énumère tous les cas d'écarts par rapport aux calendriers de réduction de la production que font apparaître les données communiquées par les Parties correspondantes pour 2012, assortis d'explications et d'observations. UN 27 - وعلى نحوٍ مماثل، ترد في الجدول 9 جميع حالات عدم التقيد بجداول خفض الإنتاج التي تشير إليها البيانات المقدمة من تلك الأطراف لعام 2012، مع التعليقات والتوضيحات.
    Des progrès ont été enregistrés dans la réduction de la production de coca dans la région andine ces dernières années (avec un recul de 22 % entre 1999 et 2002), mais ces acquis doivent encore être consolidés. UN وقد تحقق في المنطقة الآندية على مدى السنوات الماضية بعض التقدم في خفض إنتاج ورق الكوكا (بلغت نسبة خفض الإنتاج 22 في المائة خلال الفترة من 1999 إلى 2002)، لكن توطيد هذه الإنجازات يظل تحديا رئيسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus