"خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها" - Traduction Arabe en Français

    • mécanisme REDD
        
    • programme REDD
        
    • REDD et
        
    • REDD plus
        
    • la REDD
        
    • programme REDD-plus
        
    • réduction des émissions de carbone forestier
        
    • réduction des émissions liées au déboisement et
        
    Il a continué de faciliter les travaux des Parties sur les questions méthodologiques liées au mécanisme REDD, notamment en organisant des réunions d'experts et en élaborant des documents pertinents. UN وواصل البرنامج تيسير العمل مع الأطراف بشأن المسائل المنهجية المتصلة بآلية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق تنظيم اجتماعات خبراء وإعداد الوثائق المناسبة.
    En outre, le Programme ONU-REDD de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement (Programme UN-REDD) soutient activement le mécanisme REDD dans plusieurs pays bénéficiant des ressources financières susmentionnées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم مبادرة الأمم المتحدة التعاونية بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها بنشاط أنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في عدة بلدان باستخدام جزء من الموارد المالية المخصصة التي سبق ذكرها.
    L'Instance permanente a également demandé que l'on respecte le choix des peuples autochtones qui ne souhaitent pas participer au programme REDD. UN وأوصى المنتدى الدائم أيضا باحترام اختيارات الشعوب الأصلية غير الراغبة في المشاركة في مشاريع خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Contribuer au programme REDD du SBSTA, en encourageant la coordination des centres nationaux de liaison des deux Conventions UN متابعة برنامج الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها والإسهام فيه بتعزيز تنسيق جهات الاتصال الوطنية لكلا الاتفاقيتين
    Suivre les négociations sur le financement REDD et l'élaboration des documents opérationnels UN متابعة المفاوضات المتعلقة بتمويل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وإعداد الوثائق التشغيلية
    Le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention continue de réfléchir au programme < < REDD plus > > et notamment à son financement. UN 41 - ويواصل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية المناقشات بشأن مسألة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها ومعالجة مسألة تمويلها.
    Il a ajouté qu'à Copenhague, le Président Obama avait annoncé une contribution de 1 milliard de dollars étalée sur trois ans au titre de la procédure accélérée de financement de la REDD. UN وأضاف أنه في كوبنهاغن، تعهد الرئيس أوباما بمنح بليون دولار على مدى ثلاث سنوات في إطار تمويل الانطلاقة السريعة لبرنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Les participants ont également examiné les moyens d'adapter les indicateurs à des fins particulières, notamment pour suivre les problèmes de gouvernance des forêts dans le cadre du programme REDD-plus et d'accords de partenariat volontaire relatifs à l'application des réglementations forestières, à la gouvernance et aux échanges commerciaux. UN وفضلا عن ذلك، بحث الاجتماع إمكانية تكييف المؤشرات لأغراض محددة، لا سيما رصد الشواغل المتعلقة بحوكمة الغابات في إطار اتفاقات الشراكة الطوعية في مجال مواصلة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، وإنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات، وحوكمتها، والتجارة الحرجية.
    Dans l'équation de la réduction des émissions de carbone forestier, la répartition équitable des avantages ainsi que la pleine participation des populations autochtones et des habitants des forêts et le respect de leurs droits doivent être les premières préoccupations. UN وتتمثل الشواغل الرئيسية في معادلة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية في توزيع المنافع بعدل، فضلا عن إشراك السكان الأصليين وقاطني الغابات واحترام حقوقهم.
    UN-REDD (Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement) UN برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    Un expert a dit qu'il avait peu d'espoir concernant le mécanisme REDD, étant donné les travaux de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques axés sur la compensation des émissions de carbone et les mécanismes de compensation volontaire. UN 28 - ذكر خبير أنه لا يؤمل الكثير من آلية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في ضوء التطورات الجارية على صعيد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وأن العمل جارٍ عوضا عن ذلك على وضع آليات داخلية لتعويض الكربون والتبادل الطوعي للكربون.
    Étudier les solutions possibles pour le financement de l'exécution intégrale des activités axées sur des résultats (troisième phase du mécanisme REDD concernant des actions intégralement soumises à mesure, notification et vérification) UN بحث خيارات التمويل المتاحة للتنفيذ الكامل للإجراءات القائمة على النتائج (المرحلة الثالثة من خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها بشأن الإجراءات التي ينبغي قياسها والإبلاغ عنها والتحقق منها بالكامل)
    31. En guise de conclusion, Mme Rosebush a salué les analyses critiques faites au sujet du mécanisme REDD car le Programme ONU-REDD collaborait à l'heure actuelle avec les pays et les parties prenantes pour définir les grandes lignes du programme. UN 31- وفي الملاحظات الختامية، رحبت السيدة روزبوش بالتفكير النقدي المرتبط بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية إذ إن برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية يعمل حالياً مع البلدان وأصحاب المصلحة على وضع الشكل الذي سيكون عليه البرنامج.
    14. Prie le secrétariat d'afficher, sur la plate-forme Web du mécanisme REDD de la Convention, des informations sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts, notamment les communications contenant les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés; UN 14- يطلب من الأمانة أن تتيح المعلومات المتعلقة بالمستويات المرجعية للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية للغابات على بوابة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية بموقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت()، بما في ذلك المعلومات التي تحتوي المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات؛
    Il a proposé que le programme REDD soit financé par parts égales par les marchés et par l'APD, la mesure, le signalement et la vérification étant indépendants des pouvoirs publics. UN واقترح أنه ينبغي تمويل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها بصورة متساوية من جانب الأسواق والمساعدة الإنمائية الرسمية، مع استقلال عملية القياس والإبلاغ والتحقق عن الحكومات.
    Enfin, il a déclaré que les possibilités de financement pour les forêts dans le cycle de l'eau et le cycle hydrologique étaient bien plus grandes que le financement potentiel dans le programme REDD. UN وقال في ختام كلمته إن فرص التمويل بالنسبة للغابات في الدائرة المائية والهيدرولوجية أكبر بكثير من قدرة التمويل في خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Les organisations membres du Partenariat ont consacré une attention et des ressources considérables aux mécanismes de financement du programme REDD plus liés aux changements climatiques. UN وكان التمويل المتصل بتغير المناخ والرامي إلى مواصلة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية موضع اهتمام كبيرة من جانب المنظمات الأعضاء في الشراكة، واستقطب موارد هامة من جانبها.
    Ces organisations reçoivent déjà des fonds importants en prévision de la mise en œuvre des activités des programmes REDD et REDD-plus. UN وتتلقى هذه المنظمات بالفعل أموالا كثيرة استعدادا لتنفيذ أنشطة مبادرة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها والمبادرة المعززة لها.
    On mentionnera au nombre de ces initiatives spécifiques la création du Forum pour la préparation à REDD+ et l'Initiative internationale sur l'azote. UN وتشمل المبادرات المحددة إنشاء المنتدى المعني بمسألة التأهب لبرنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها ومبادرة النيتروجين الدولية.
    Compte tenu des processus en cours concernant le financement de REDD plus, il est devenu essentiel de comprendre l'impact de ces faits nouveaux sur le financement des forêts dans le secteur forestier, mais aussi sur le financement des forêts en général. UN ونظرا إلى التطورات الراهنة فيما يخص تمويل مواصلة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، أصبح من الأهمية بمكان فهم كيفية تأثير تلك التطورات الجديدة في تمويل الغابات بالنسبة لقطاع الغابات ولكامل عملية تمويل الغابات أيضا.
    Bien que les modalités de mesure, notification et vérification correspondantes restent à préciser, le carbone biologique des sols pourrait être pris en compte dans les forêts au titre de la REDD. UN رغم أن طرائق القياس والإبلاغ والتحقق المقابلة ما زالت تحتاج إلى قدر كبير من التطوير، فإن من الممكن أخذ كربون التربة العضوي في الاعتبار في الغابات في إطار خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Les travaux de ce groupe sont particulièrement importants pour les processus de financement du programme REDD-plus. UN ويتصل عمل هذا الفريق اتصالا وثيقا بعمليات التمويل التي يضطلع بها برنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها المعزز بأنشطة إضافية تشمل حفظ الغابات والإدراة المستدامة لها وتعزيز مخزونها الكربوني.
    C'est ainsi que la communauté des forêts pourrait apporter une contribution décisive à la formulation et à l'application de solutions possibles face aux changements climatiques sur le modèle du projet de réduction des émissions de carbone forestier (REDD). UN فمثلا، يمكن للأوساط المعنية بالغابات أن تساهم بشكل كبير في وضع وتنفيذ حلول ممكنة لتغير المناخ مثل خطط خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    Le PNUE, la FAO et le PNUD évaluent ensemble le Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement (programme ONU-REDD). UN ويُجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو والبرنامج الإنمائي تقييما مشتركا لبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus