La stratégie que nous avons conçue à cette fin est précisée dans notre document de stratégie sur la réduction de la pauvreté. | UN | والاستراتيجية التي وضعناها لهذا الغرض، ترد مفصلة في ورقتنا بشأن استراتيجية خفض الفقر. |
Inversement, les travaux portant sur les orientations et le renforcement des institutions au niveau le plus général n'intégraient pas toujours les objectifs de réduction de la pauvreté de manière satisfaisante. | UN | وعلى العكس من ذلك لم تكن أهداف خفض الفقر مضمنة بدرجة كافية في بعض الأعمال المتعلقة بالسياسات العامة على مستوى الاقتصاد الكلي وفي بناء المؤسسات. |
La pression sur les ressources naturelles demeure forte compte tenu des maigres progrès réalisés dans la réduction de la pauvreté et de l'accès limité des ruraux pauvres à la terre. | UN | ومع ضآلة التقدم نحو خفض الفقر ومحدودية وصول فقراء الريف إلى الأراضي، لا تزال الضغوط قوية على الموارد الطبيعية. |
Nous sommes convaincus, en Bolivie, de la nécessité de promouvoir l'efficacité d'investissements sociaux destinés à réduire la pauvreté. | UN | ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر. |
Nous avons fait de gros efforts pour fournir de meilleurs logements et de meilleurs services de santé et d'éducation à notre peuple, et nous avons réussi à réduire la pauvreté de manière notable. | UN | لقد عملنا جاهدين من أجل توفير مساكن ومرافق صحية وتعليمية أفضل لشعبنا ونجحنا في إحراز تقدم ملموس في خفض الفقر. |
Une étroite coopération avec la Banque mondiale représentait un bien meilleur moyen d'intégrer les actions menées par ces institutions en vue de réduire la pauvreté. | UN | وأفيد أن التعاون الوثيق مع البنك الدولي هو سبيل أفضل لإدماج الجهود التي تبذلها هذه المؤسسات في مجال خفض الفقر. |
Nous avons appris que la réduction de la pauvreté ne peut être durable que si le développement économique, social et écologique est équilibré. | UN | ونعلم أن خفض الفقر لا يمكن أن يكون مستداما إلا عندما يكون هناك توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Ce document a défini, pour la période 2002 à 2005, les actions prioritaires à mettre en œuvre pour amorcer le processus de réduction de la pauvreté. | UN | وهذه الوثبقة تغطي الفترة 2002 إلى 2005، وتحدد الإجراءات ذات الأولوية التي يتعين اتخاذها للنهوض بعملية خفض الفقر. |
Nous sommes en bonne voie de réaliser nos objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) concernant la réduction de la pauvreté. | UN | ونعمل الآن على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال خفض الفقر. |
On ne saurait trop mettre l'accent sur l'objectif du plein emploi pour la réduction de la pauvreté. | UN | ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية هدف تحقيق العمالة الكاملة من أجل خفض الفقر. |
L'application de cette loi et des documents directifs concernant la réduction de la pauvreté a abouti aux résultats suivants : | UN | وتمثلت نتائج إنفاذ قانون خفض الفقر وتنفيذ وثائق البرامج المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر، فيما يلي: |
La réduction de la pauvreté appelle un développement dans lequel l'accès aux fruits du progrès économique est aussi large que possible, au lieu d'être excessivement concentré dans certaines localités, certains secteurs ou certains groupes de la population. | UN | ويتطلب خفض الفقر تنمية يكون فيها الحصول على منافع التقدم الاقتصادي متاحا على أوسع نطاق ممكن وليس مركزا بشكل مفرط في مناطق معينة او قطاعات أو فئات معينة من السكان. |
L'objectif primordial de cette assistance est d'aider les pays en développement à réduire la pauvreté et à parvenir à un développement durable. | UN | والهدف اﻷساسي للمعونة التي تقدمها استراليا هو مساعدة البلدان النامية على خفض الفقر وتحقيق تنمية مستدامة. |
Il disait très clairement que si les taux d'endettement se maintenaient à leur niveau actuel, plusieurs pays ne seraient pas en mesure de réduire la pauvreté de 50 % d'ici un siècle ou plus. | UN | فقد ذكر بوضوح أن عدة بلدان لن تستطع خفض الفقر بنسبة 50 في المائة في غضون قرن أو يزيد إذا استمرت مستويات الديون الحالية. |
Beaucoup d'emplois ont été supprimés dans des secteurs qui avaient aidé à réduire la pauvreté en accueillant une main-d'oeuvre peu spécialisée venant des campagnes. | UN | وانحصر العديد من فرص العمل الضائعة في القطاعات التي ساعدت على خفض الفقر باستيعاب العاملين غير الماهرين من اﻷرياف. |
Le Cambodge est bien parti pour mettre en place une éducation universelle de base de neuf ans et réduire la pauvreté, conformément aux objectifs prévus. | UN | وتحرز كمبوديا تقدماً تجاه تحقيق هدف توفير التعليم الأساسي لمدة 9 سنوات للجميع وهدف خفض الفقر حسبما هو مقرر. |
Les retraites, elles, contribuent à réduire la pauvreté chez les personnes âgées. | UN | كما تسهم المعاشات التقاعدية في خفض الفقر في سن الشيخوخة. |
Cette réforme vise à renforcer et à étendre la démocratie, à préserver notre stabilité économique durement acquise et à réduire la pauvreté. | UN | ويرمي هذا اﻹصلاح إلى تعزيز الديمقراطية وتوسيعها، وإلى الحفاظ على استقرارنا الاقتصادي الذي حققناه بشق اﻷنفس، وإلى خفض الفقر. |
Des données recueillies partout dans le monde montrent que les programmes de protection sociale ont le potentiel de faire reculer la pauvreté et les inégalités. | UN | وتشير أدلة من مختلف أرجاء العالم إلى القدرات الكامنة لبرامج الحماية الاجتماعية على خفض الفقر وعدم المساواة. |
la lutte contre la pauvreté est l’un des principaux objectifs de la Stratégie internationale de développement. | UN | ١٣ - يمثل خفض الفقر هدفا رئيسيا من أهداف الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية. |
Troisièmement, il est bien connu que le commerce est essentiel pour soutenir la croissance économique et en vue de l'élimination de la pauvreté. | UN | ثالثا، معلوم أن التجارة عنصر بالغ الأهمية لدعم النمو الاقتصادي وتعزيز جهود خفض الفقر. |
Il a été suggéré que toute stratégie de lutte contre la pauvreté devrait comporter au moins trois éléments : mobilisation sociale, décentralisation et mise en valeur des ressources humaines. | UN | وأشير إلى أنه يجب أن تشمل كل استراتيجيات خفض الفقر ثلاثة عناصر على اﻷقل هي التعبئة الاجتماعية، واللامركزية، وتنمية الموارد البشرية. |
Ce modèle de protection sociale s'est traduit par moins de pauvreté et d'inégalités et une répartition des revenus plus équitable que dans beaucoup d'autres pays. | UN | وأدى اعتماد نموذج الرعاية هذا إلى خفض الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل بمزيد من العدالة في النرويج بالمقارنة بالعديد من البلدان الأخرى. |
Il est donc naturel que le recul de la pauvreté occupe une place de premier plan dans le programme international de développement. | UN | ولذلك فإن من الطبيعي أن يحتل خفض الفقر مكانا بارزا في جدول الأعمال الدولي في موضوع التنمية. |