Le recours à des vols commerciaux pour la relève des contingents a permis de réduire les frais de voyage. | UN | استخدام الرحلات الجوية التجارية لمناوبة أفراد الوحدات مما أدى إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التناوب |
Les efforts visant à réduire les frais de voyage et à favoriser l'utilisation des technologiques des communications se poursuivent. | UN | وتستمر الجهود من أجل خفض تكاليف السفر وتشجيع استخدام تكنولوجيا الاتصالات. |
Une liste des instituts de formation africains a été établie en vue de réduire les frais de voyage. | UN | وتم وضع قاعدة بيانات لمؤسسات التدريب في أفريقيا من أجل خفض تكاليف السفر. |
Dans un souci de réduction des frais de voyage, la plupart des voyages requis à Genève seront effectués en même temps que ceux visant à superviser les missions. | UN | ومن أجل خفض تكاليف السفر ستتم معظم الرحلات اللازمة إلى جنيف بالاقتران بالسفر للإشراف على البعثات. |
Il encourage le Bureau du Conseiller spécial à faire en sorte, dans toute la mesure possible, que les réunions soient organisées à New York dans l'objectif de réduire les frais de déplacement. | UN | وتشجع اللجنة مكتب المستشار الخاص على الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة لعقد الاجتماعات في نيويورك من أجل خفض تكاليف السفر. |
g) A noté aussi que l'Organisation continuerait de prendre des mesures pour réduire encore les frais de voyage, rationnaliser les conditions de transport pour les voyages autorisés et veiller à leur pleine application, et renforcer la transparence à l'égard des États Membres sur cette question à travers les canaux d'information existants; | UN | (ز) أدرك أيضاً أنَّ المنظمة سوف تواصل اتخاذ خطوات للمضي قُدما في خفض تكاليف السفر وترشيد معاييرها لتحديد درجات السفر بالطائرة للأغراض الرسمية وضمان الامتثال لهذه المعايير وزيادة الشفافية أمام الدول الأعضاء في هذا الشأن من خلال قنوات الإبلاغ القائمة؛ |
L'intensification de la formation au sein de la mission permettra de réduire les frais de voyage en rapport avec la formation. | UN | ستؤدي زيادة التدريب داخل البعثة إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التدرب |
Le Comité a également été informé que la FINUL s'efforçait de réduire les frais de voyage en retenant dans toute la mesure possible des formations dispensées dans la région ou en Europe. | UN | وأُبلِغت اللجنة أيضا بأن القوة المؤقتة سعت إلى خفض تكاليف السفر من خلال قيامها، قدر الإمكان، باختيار التدريبات المقدمة في المنطقة أو في أوروبا. |
Les inspecteurs sont d'avis que les organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient adopter une politique d'incitation pour encourager leur personnel à réduire les frais de voyage. | UN | ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي أن يُؤخذ في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بسياسة حوافز ترمي إلى تشجيع الموظفين على خفض تكاليف السفر في الحالات التي لا يكون قد تم القيام فيها بذلك في هذه المنظمات. |
Les inspecteurs sont d'avis que les organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient adopter une politique d'incitation pour encourager leur personnel à réduire les frais de voyage. | UN | ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي أن يُؤخذ في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بسياسة حوافز ترمي إلى تشجيع الموظفين على خفض تكاليف السفر في الحالات التي لا يكون قد تم القيام فيها بذلك في هذه المنظمات. |
:: La MINUEE a adopté des stratégies de formation qui comprennent des méthodes de < < formation des formateurs > > et a renforcé les activités de formation du personnel à l'intérieur de la Mission afin de réduire les frais de voyage liés à la formation. | UN | :: تبنت البعثة استراتيجيات تدريبية تشمل منهجيات " تدريب المدربين " وزادت من الطلب على التدريب داخل البعثة للموظفين بغرض خفض تكاليف السفر المرتبط بالتدريب |
En ce qui concerne la relève des membres de la police des Nations Unies, les agents de police ont emprunté les moyens aériens de la MINUL entre Monrovia et Accra avant de poursuivre leur voyage vers leur pays d'origine, ce qui a contribué à réduire les frais de voyage. | UN | 36 - وفيما يتعلق بتناوب أفراد شرطة الأمم المتحدة، بقطع النظر عن انخفاض نشرهم مقارنة بمعدل النشر المقرر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدم أيضا العتاد الجوي للبعثة من أجل نقل أفراد الشرطة من مونروفيا إلى أكرا وصولاً إلى بلدانهم الأصلية، مما ساهم أيضاً في خفض تكاليف السفر. |
Réorganisation des consultations aux fins d'une réduction des frais de voyage | UN | إعادة تنظيم المشاورات من أجل خفض تكاليف السفر |
Le Comité consultatif prend note des mesures de réduction des frais de voyage et compte qu'elles se traduiront à l'avenir par une réduction des prévisions budgétaires pour cet objet de dépense. | UN | 28 - تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتدابير الرامية إلى خفض تكاليف السفر وتتوقع أن ينعكس أثر هذه التدابير في انخفاض تقديرات الميزانية مستقبلاً لسفر الموظفين. |
Toutefois, l'expérience a montré qu'il est préférable de suivre la préparation en deux étapes afin de réduire les frais de déplacement. La première étape serait consacrée à la formation générale (trois semaines) et à la préparation spécifique aux fonctions (une semaine). La préparation spécifique à la mission (une semaine), organisée juste avant le déploiement de la mission, constituerait la seconde étape. | UN | إلا أن تجربة البرنامج الدولي للتدريب تسوغ استكمال اﻹعداد في مرحلتين، من أجل خفض تكاليف السفر: اﻷولى، يجري فيها استكمال اﻷسابيع الثلاثة لﻹعداد العام، وأسبوع واحد لﻹعداد للاضطلاع بمهام محددة؛ والثانية، وتأتي قبل وزع البعثة مباشرة، وتستغرق أسبوعا واحدا لﻹعداد الخاص المتعلق بالبعثة المحددة. |
Le Comité consultatif se félicite de l'appui fourni par le Groupe des Amis du Secrétaire général sur le Myanmar et encourage le Bureau du Conseiller spécial à faire en sorte, dans toute la mesure du possible, que les réunions soient organisées à New York dans le but de réduire les frais de déplacement. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالدعم الذي تقدمه مجموعة أصدقاء الأمين العام بشأن ميانمار، وتُشجع مكتب المستشار الخاص على الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة لعقد الاجتماعات في نيويورك من أجل خفض تكاليف السفر. |
g) Note aussi que l'Organisation continuera de prendre des mesures pour réduire encore les frais de voyage, rationnaliser les conditions de transport pour les voyages autorisés et veiller à leur pleine application, et renforcer la transparence à l'égard des États Membres sur cette question à travers les canaux d'information existants; | UN | (ز) يدرك أيضاً أنَّ المنظمة سوف تواصل اتخاذ خطوات للمضي قُدما في خفض تكاليف السفر وترشيد معاييرها لتحديد درجات السفر بالطائرة للأغراض الرسمية وضمان الامتثال لهذه المعايير وزيادة الشفافية أمام الدول الأعضاء في هذا الشأن من خلال قنوات الإبلاغ القائمة؛ |