"خفض قيمة" - Traduction Arabe en Français

    • dévaluation
        
    • dépréciation de
        
    • dépréciation du
        
    • la dépréciation
        
    • dévaluations
        
    • réduire le montant
        
    • la valeur
        
    • déprécier leur
        
    • dévaluer la
        
    • une dépréciation
        
    • réduire davantage le nombre
        
    • la monnaie
        
    • le solde non réglé des
        
    Il est en plein essor depuis que la dévaluation due à la crise a entraîné une correction des déséquilibres des taux de change des années 90. UN وبلغ هذا النموذج ذروة نشاطه منذ أن أدى خفض قيمة العملة بسبب الأزمات إلى تصحيح الاختلالات في أسعار الصرف في التسعينات.
    La récente dévaluation du franc CFA devrait toutefois entraîner une forte augmentation des prix en 1994. UN غير أنه من المتوقع أن يؤدي خفض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي مؤخرا إلى ارتفاع حاد في اﻷسعار خلال عام ١٩٩٤.
    L'impact principal, jusqu'à présent, tient au risque de retrait rapide des investissements qui déclencherait une dépréciation de la monnaie dans certains pays émergents. UN وقد ظل الأثر الرئيسي مرتبطا حتى الآن باحتمال السحب المبكر والتسبب في خفض قيمة العملات في الأسواق الناشئة.
    Ce taux a toutefois tendance à augmenter en partie à cause de la dépréciation du rial yéménite par rapport au dollar des États-Unis et en partie du fait de la politique des pouvoirs publics qui s’efforcent de ne plus subventionner les prix des produits de première nécessité. UN وكان معدل التضخم مع هذا متسما باتجاه صعودي، مما يرجع، من ناحية أولى، إلى خفض قيمة الريال اليمني مقابل دولار الولايات المتحدة وكذلك إلى سياسة الحكومة التي تسعى إلى القضاء على إعانات اﻷسعار المتصلة بالسلع اﻷساسية قضاء تاما.
    L'inflation est passée à 12 %, soit le double du taux de 2001, quasiment du fait des dévaluations de la monnaie, étant donné que l'évolution des salaires suivait généralement celle de la productivité. UN وارتفع معدل التضخم إلى 12 في المائة، أي ضعف معدله لعام 2001، ولعل ذلك يعزى كلية إلى خفض قيمة العملات، وكانت اتجاهات الأجور عموما متمشية مع التغييرات في معدلات الإنتاجية.
    Le déficit, dont le FNUAP espérait qu'il ne dépasserait pas 6 à 8 % de ce total, s'expliquait essentiellement par l'appréciation du dollar, qui avait eu pour effet de réduire le montant en dollars de nombreuses contributions annoncées dans d'autres monnaies. UN ومن العوامل الرئيسية المؤثرة في هذا القوة التي يتمتع بها دولار الولايات المتحدة والتي أدت إلى خفض قيمة تحويل كثير من التبرعات المعلنة.
    En outre, les prêts accordés par le FMI étaient généralement assortis de conditions strictes, notamment la dévaluation de la monnaie nationale pour promouvoir les exportations. UN وفي نفس الوقت، كانت قروض صندوق النقد الدولي تقترن عادة بشروط صارمة شملت خفض قيمة العملات بهدف تعزيز الصادرات.
    La dévaluation des monnaies locales et le report de certaines activités à la deuxième année de l'exercice biennal avaient également joué. UN كما أن اﻷثر الذي ترتب على خفض قيمة العملات وعلى ترحيل بعض اﻷنشطة إلى السنة الثانية من فترة السنتين أسهم في ذلك أيضا.
    En outre, les monnaies de la région ont subi une sensible dépréciation à la suite de la dévaluation russe. UN وباﻹضافة إلى هذا انخفضت قيمة عملات المنطقة انخفاضا شديدا بعد خفض قيمة العملة الروسية.
    Actuellement, la conjoncture ne semble pas justifier une dévaluation du yuan. UN ولا يبدو أن هناك حاجة في الوقت الحالي، إلى خفض قيمة اليوان ﻷسباب تتعلق بالسياسة العامـة.
    La nouvelle marge impliquait une dévaluation d’environ 8 %. UN وكان النطاق الجديد يعني خفض قيمة الريال بنسبة ٨ في المائة تقريبا.
    Dans les pays les plus touchés par ces perturbations financières, la dépréciation de la monnaie locale a généralement atteint un niveau sans précédent alors que, dans la plupart des cas, la marge souveraine a suivi l'augmentation des taux d'intérêt internes. UN وفي الاقتصادات التي كانت أشد تأثرا بهذه الاختلالات المالية، فإن خفض قيمة عملاتها تجاوز الحد عموما، في حين انعكس اتجاه الهوامش السيادية، في معظم الأحوال، في زيادة أسعار الفائدة المحلية.
    De même, la fuite devant la rupiah indonésienne, le peso philippin, le ringgit malaisien et le dollar de Singapour a provoqué une dépréciation de ces monnaies, qui s'établissait à 27 %, 24 %, 26% et 10 %, respectivement, en novembre. UN وأدت مضاربة مماثلة على روبية إندونيسيا وبيسو الفلبين ورينغيت ماليزيا ودولار سنغافورة إلى خفض قيمة هذه العملات بنسبة 27 و24 و26 و10 في المائة على التوالي بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    La question de la dépréciation du quota laitier : la suppression du quota laitier entraînerait une baisse beaucoup plus importante des niveaux de revenu, le quota devant être dévalorisé dans le compte de résultats. UN وتتمثل المسألة الأخرى في تخفيض قيمة حصة الحليب: فإلغاء حصة الحليب من شأنه أن يفضي إلى مستويات من الدخل أدنى كثيراً حيث يتعين خفض قيمة الحصص في بيان الدخل.
    Des politiques macroéconomiques telles que la dépréciation des monnaies dans des pays jouant un rôle économique majeur ont encore contribué à la volatilité des cours, au même titre que les faibles taux d'intérêt et les politiques monétaires laxistes adoptées par les banques centrales. UN وأسهمت أيضاً سياسات الاقتصاد الكلي، مثل خفض قيمة العملات في الاقتصادات الرئيسية، في عدم استقرار الأسعار، وهو ما ترتب أيضاً على انخفاض أسعار الفائدة واتباع المصارف المركزية لسياسات نقدية غير متماسكة.
    Deuxièmement, son économie n'est pas dollarisée, de sorte que des dévaluations n'y auraient pas les mêmes conséquences financières qu'au Mexique et en Argentine. UN ثانياً، إن اقتصاد البرازيل غير مرتبط بالدولار اﻷمر الذي يعني أن خفض قيمة العملة لن يكون له نفس اﻵثار المالية كما في المكسيك واﻷرجنتين.
    Le déficit, dont le FNUAP espérait qu'il ne dépasserait pas 6 à 8 % de ce total, s'expliquait essentiellement par l'appréciation du dollar, qui avait eu pour effet de réduire le montant en dollars de nombreuses contributions annoncées dans d'autres monnaies. UN ومن العوامل الرئيسية المؤثرة في هذا القوة التي يتمتع بها دولار الولايات المتحدة والتي أدت إلى خفض قيمة تحويل كثير من التبرعات المعلنة.
    À cet égard, des progrès non négligeables ont certes été réalisés pour ce qui est de délier l'aide, mais le coût de l'aide liée demeure élevé. En 2002, elle a réduit la valeur de l'aide bilatérale d'au moins 5 milliards de dollars. UN وفي حين تم تحقيق تقدم كبير في المعونة غير المشروطة إلا أن ذلك نجمت عنه تكاليف عالية أدت في عام 2002 إلى خفض قيمة المعونة الثنائية بمعدل خمسة بلايين دولار على الأقل.
    Les nouveaux États membres qui appliquent une politique de change flexible (République tchèque, Hongrie, Pologne et Roumanie) ont tiré parti de leurs capacités à déprécier leur monnaie, ce qui leur a évité d'agir sur les salaires au cours de la crise économique mondiale. UN وقد استفادت الدول الأعضاء الجدد ذات معدلات الصرف المرنة (بولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا وهنغاريا) من قدرتها على خفض قيمة عملاتها كبديل مفيد عن مرونة الأجور خلال التراجع الاقتصادي العالمي.
    Toutefois, le 21 juillet, divers problèmes ont amené le Gouvernement à dévaluer la devise nationale de 30 %, de manière à accroître les recettes internes et à réduire l'écart entre le marché officiel et le marché parallèle. UN غير أنه بسبب ضغوط مختلفة، اضطرت الحكومة في ١٢ تموز/يوليه إلى خفض قيمة العملة الوطنية بنسبة ٠٣ في المائة كوسيلة لزيادة اﻹيرادات المحلية وتقليص الفجوة بين السوقين الرسمية والموازية.
    b) Recommandation figurant aux paragraphes 11 e) et 51. Le PNUD devrait poursuivre ses efforts en ce qui concerne les comptes bancaires à solde nul, de manière à réduire davantage le nombre de rentrées de fonds indéterminées. Observation. UN (ب) التوصية الواردة في الفقرتين 11(هـ) و 51 وهي أن يواصل البرنامج بذل الجهود فيما يتعلق بالحسابات المصرفية ذات الرصيد الصفري من أجل مواصلة خفض قيمة المقبوضات غير المحددة.
    De ce fait, le solde non réglé des exercices de 1994 à 1997, qui s'établissait à 279,9 millions de dollars au 31 décembre 1997, avait été ramené à 63,5 millions de dollars au 31 décembre 1998. UN وترتب على ذلك خفض قيمة المبلغ المعلق الخاص بالأعوام 1994 إلى 1997 من 279.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 إلى 63.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus