"خفض معدلات الوفيات" - Traduction Arabe en Français

    • réduire les taux de mortalité
        
    • réduire la mortalité
        
    • réduction de la mortalité
        
    • réduction des taux de mortalité
        
    • reculer les taux de mortalité
        
    • réduire le taux de mortalité
        
    2) réduire les taux de mortalité des moins de 5 ans; UN خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن الخامسة من العمر؛
    Fourniture de soins de santé primaire, préventifs et curatifs à l'enfant en vue de réduire les taux de mortalité et lui inculquer les principes d'un comportement sain; UN الرعاية الصحية الأولية، الوقائية والعلاجية للطفل بهدف خفض معدلات الوفيات وغرس السلوك الصحي الإيجابي.
    Le financement des soins de santé en matière de procréation et de la planification familiale peut réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    On ne pourra réduire la mortalité associée au sida qu'en élargissant l'accès universel au traitement. UN ويتوقف النجاح في مواصلة خفض معدلات الوفيات المتصلة بالإيدز على إحراز تقدم في جعل العلاج في متناول الجميع.
    En ce qui concerne le cancer du poumon, la prévention primaire joue un rôle capital dans la réduction de la mortalité. UN وفيما يتعلق بسرطان الرئة، تلعب الوقاية الأساسية دورا جوهريا في خفض معدلات الوفيات.
    On n'a pas bien compris les avantages qui en découleraient à court terme aux plans de la réduction des taux de mortalité dus à la diarrhée, de la prévention des épidémies de choléra et de la stimulation du développement à long terme. UN ولا تقدر بدرجة كافية على المدى القصير قيمة الوفورات التي يمكن أن تحققها هذه الاستثمارات من حيث خفض معدلات الوفيات بسبب اﻹسهال، والوقاية من أوبئة الكوليرا، وتحسين التنمية على اﻷجل الطويل.
    Beaucoup de pays ont fait des progrès sensibles pour élargir l'accès aux soins de santé en matière de reproduction et abaisser les taux de natalité, tout en faisant reculer les taux de mortalité et en relevant les niveaux d'instruction et de revenus, notamment grâce à l'amélioration de l'éducation des femmes et de leur situation économique. UN وأحرزت بلدان كثيرة تقدما كبيرا في مجال توسيع فرص الانتفاع برعاية الصحة اﻹنجابية وخفض معدلات المواليد، وكذلك في خفض معدلات الوفيات ورفع مستوى التعليم ومستوى الدخل، بما في ذلك المركز التعليم والاقتصادي للمرأة.
    Dans bon nombre de pays en développement, on a fait peu de progrès, voire aucun, pour réduire le taux de mortalité maternelle. UN ففي كثير من البلدان النامية، لم يتحقق تقدم كبير، أو أي تقدم على الإطلاق، في خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    1) réduire les taux de mortalité des nourrissons; UN خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن السنة؛
    97.45 Continuer à appuyer tous les programmes visant à améliorer la santé de la population afin de réduire les taux de mortalité (Soudan); UN 97-45- الاستمرار في دعم جميع البرامج التي تهدف إلى تحسين صحة السكان من أجل خفض معدلات الوفيات (السودان)؛
    Il recommande que l'État partie renforce les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et combattre l'alcoolisme et la toxicomanie chez les femmes ainsi que la propagation de la tuberculose et d'autres maladies qui touchent les femmes. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع ومعالجة إدمان الكحول والمخدرات بين النساء والتصدي لتفشي الدرن وأمراض أخرى بين النساء.
    Il recommande que l'État partie renforce les mesures prises pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et combattre l'alcoolisme et la toxicomanie chez les femmes ainsi que la propagation de la tuberculose et d'autres maladies qui touchent les femmes. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع ومعالجة إدمان الكحول والمخدرات بين النساء والتصدي لتفشي الدرن وأمراض أخرى بين النساء.
    Le Comité exhorte également l'État partie à faciliter l'accès des femmes à des services de qualité en cas de complications découlant d'avortements non médicalisés, de façon à réduire les taux de mortalité maternelle. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إتاحة خدمات جيدة للمرأة في مجال معالجة مضاعفات عمليات الإجهاض غير المأمونة بغية خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    Le Comité exhorte également l'État partie à faciliter l'accès des femmes à des services de qualité en cas de complications découlant d'avortements non médicalisés, de façon à réduire les taux de mortalité maternelle. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إتاحة خدمات جيدة للمرأة في مجال معالجة مضاعفات عمليات الإجهاض غير المأمونة بغية خفض معدلات الوفيات النفاسية.
    réduire la mortalité, la morbidité et la malnutrition par des interventions multisectorielles ; UN خفض معدلات الوفيات والاعتلال وسوء التغذية عن طريق تدخلات متعددة القطاعات؛
    Il s'agissait notamment de réduire la mortalité maternelle, de protéger la santé génésique des adolescents et de combattre le VIH/sida. UN وقالت إنها تشعر أن البرنامج له فعلا تركيز واضح ويعكس ضرورات تم التعرف عليها على المستويين القطري والإقليمي، ومن هذه النتائج خفض معدلات الوفيات وتعزيز الصحة الإنجابية للمراهقين ومكافحة الإيدز.
    La table ronde a souligné l'importance des partenariats pour réduire la mortalité maternelle et mettre un terme aux violences contre les femmes et a montré l'importance des groupes religieux dans les questions de développement. UN وقد أكد اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بالسياسات على أهمية الشراكات في خفض معدلات الوفيات النفاسية وإنهاء العنف ضد المرأة، وقدم دليلا على أهمية المجموعات الدينية في مسائل التنمية.
    De même, la consommation croissante de tabac, d'alcool et de drogues risque de ralentir à l'avenir la réduction de la mortalité et de la morbidité, surtout parmi les populations que ne touche pas l'éducation sanitaire. UN كذلك قد تؤدي زيادة استهلاك التبغ والكحول والمخدرات إلى تعثر التقدم في خفض معدلات الوفيات والاعتلال مستقبلا، ولاسيما بين فئات السكان التي لا يصلها التثقيف الصحي.
    En outre, de nombreux services de santé sont en passe de devenir totalement inopérants, et des progrès importants accomplis en termes de réduction de la mortalité maternelle et infantile ont été anéantis, la situation ayant même empiré. UN ونتيجة لذلك، أصبح العديد من النظم الصحية على حافة الانهيار وقد انعكس مسار قدر كبير من الإنجازات التي تحققت في خفض معدلات الوفيات بين الأمهات والرضع.
    41. Si la tendance actuelle se poursuit, le continent dans son ensemble ne pourra probablement pas atteindre la cible de la réduction de la mortalité des enfants de moins de 5 ans avant la date butoir, comme indiqué dans la figure 4. UN 41- وعموماً فإنه في حالة استمرار الاتجاهات الحالية فإن من المستبعد أن تحقق القارة بأسرها الغاية المتمثلة في خفض معدلات الوفيات بين الأطفال دون الخامسة في الموعد المستهدف على النحو المبين في الشكل 4.
    Il a également mis l'accent sur les résultats positifs obtenus en ce qui concernait la réduction des taux de mortalité maternelle et la couverture vaccinale contre la rougeole dans le nord et le sud du pays. UN وأشار تحديدا إلى النتائج الإيجابية التي أُحزرت في خفض معدلات الوفيات النفاسية وفي تغطية التحصين ضد الحصبة في الشمال والجنوب.
    Beaucoup de pays ont fait des progrès sensibles pour élargir l'accès aux soins de santé génésique et faire baisser les taux de natalité, tout en faisant reculer les taux de mortalité et en relevant les niveaux d'instruction et de revenu, notamment en améliorant l'éducation et la situation économique des femmes. UN وأحرزت بلدان كثيرة تقدما كبيرا في توسيع نطاق فرص الحصول على الرعاية الصحية التناسلية وخفض معدلات الولادات، وكذلك خفض معدلات الوفيات ورفع مستويات التعليم والدخل، بما في ذلك المركز التعليمي والاقتصادي للمرأة.
    255. Ces mesures particulières ont contribué à réduire le taux de mortalité pour les deux sexes. UN ٢٥٥ - وقد ساعدت اﻵثار التي رتبتها هذه التدخلات الخاصة على خفض معدلات الوفيات لكلا الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus