L'orateur a rappelé que le Sommet du Millénaire avait adopté un plan d'exécution ayant pour objectif de réduire la pauvreté mondiale de moitié d'ici à 2015. | UN | وذكّر بأن مؤتمر قمة الألفية الذي اعتمد خطة للتنفيذ حددت هدف التوصل إلى خفض نسبة الفقر العالمي بمقدار النصف بحلول 2015. |
réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 paraît un ambitieux objectif. | UN | ومن المتوقع أن خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيكون مهمة عسيرة. |
50. Le représentant de la Banque asiatique de développement (BAsD) a dit que l'objectif fondamental de la Banque était de réduire la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique, notamment en favorisant de manière énergique la croissance économique. | UN | 50- وأفاد ممثل مصرف التنمية الآسيوي أن الهدف العام للمصرف هو خفض نسبة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous espérons que cette année le taux de croissance économique et de développement infrastructurel sera de 8 %, ce qui contribuera à réduire la pauvreté et la misère. | UN | وفي ما يتعلق بهذا العام، نأمل أن نحقق نمواً نسبته 8 في المائة في الاقتصاد والبنية التحتية، الأمر الذي يسهم في خفض نسبة الفقر والعوز. |
Aux taux de croissance actuels, l'Afrique demeure le seul continent à n'être pas bien parti pour réaliser l'OMD consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. | UN | وتبقى أفريقيا بمعدلات النمو الحالية ، القارة الوحيدة البعيدة عن مسار تحقيق الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Un investissement public substantiel a entraîné une hausse importante du produit intérieur brut et le taux de pauvreté a été réduit de moitié. | UN | وأدى الاستثمار الكبير من قبل القطاع العام إلى زيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي، وإلى خفض نسبة الفقر بمقدار النصف. |
Les objectifs de développement du Millénaire vont de l'éducation pour tous à la maîtrise de l'épidémie de sida, et visent en fin de compte à réduire la pauvreté de moitié d'ici à l'an 2015. | UN | وتتراوح الأهداف الإنمائية للألفية بين توفير التعليم للجميع والسيطرة على وباء الإيدز، تحقيقا لغاية هي خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Avec les taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent à ne pas être en voie de réaliser le premier objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire, à savoir réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | وبمعدلات النمو الحالية تظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليست في سبيلها إلى تحقيق هدف الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Le gouvernement du commandant Daniel Ortega, notre président, est parvenu à réduire la pauvreté en donnant la priorité à la production des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, notamment par l'accès au crédit à des conditions équitables, aux semences et aux engrais, mais également par le versement direct de capitaux aux femmes du secteur informel dans les villes et aux femmes qui vivent à la campagne. | UN | لقد استطاعت حكومة الرئيس القائد دانيل أورتيغا من خفض نسبة الفقر بإيلاء الأولوية للأعمال التجارية الصغرى أو الصغيرة أو متوسطة الحجم بما في ذلك عن طريق توفير التمويل المنصف والبذور والأسمدة. وقد تم توفير رأس المال مباشرة للنساء في القطاع غير الرسمي في المدن وللنساء في المناطق الريفية. |
La région compte la plus grande proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour et c'est le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | وتوجد بمنطقة أفريقيا أعلى نسبة في العالم ممن يعيشون على دولار واحد أو أقل يوميا، وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في مسار يؤدي إلى تلبية هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
La région compte la plus grande proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour et c'est le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | وتوجد بمنطقة أفريقيا أعلى نسبة في العالم ممن يعيشون على دولار واحد أو أقل يوميا، وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في مسار يؤدي إلى تلبية هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
La région compte la plus grande proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour et c'est le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | وتوجد بمنطقة أفريقيا أعلى نسبة في العالم ممن يعيشون على دولار واحد أو أقل يوميا، وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في مسار يؤدي إلى تحقيق هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Les années suivantes nous ont trouvés alliés pour progresser dans la réalisation de nos objectifs : réduire la pauvreté de moitié; assurer l'éducation primaire pour tous; réduire le nombre de décès parmi nos enfants de moins de 5 ans et la mortalité de leurs mères des deux tiers; inverser la tendance actuelle à la propagation du VIH/sida meurtrier et éliminer le paludisme et d'autres maladies. | UN | وقد جمعتنا السنوات اللاحقة معا من أجل إحراز تقدم في تحقيق أهدافنا، وهي هدف خفض نسبة الفقر إلى النصف؛ وتحقيق تعميم التعليم الابتدائي؛ وخفض وفيات أطفالنا دون سن الخامسة ووفيات أمهاتهم بمقدار الثلثين؛ وعكس اتجاه انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز القاتل والقضاء على والملاريا والأمراض الأخرى. |
M. Barroso (parle en anglais) : L'arrivée du nouveau millénaire a donné lieu à une grande vision et à un noble objectif - réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | السيد باروسو (الاتحاد الأوروبي) (تكلم بالإنكليزية): جاءت الألفية الجديدة برؤيا عظيمة وهدف كبير - خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول العام 2015. |
Pour les économies en croissance, le défi est double : soutenir la croissance (c'est-à-dire éviter les effondrements qui ont marqué par le passé les expériences de croissance en Afrique) et la porter à 7%, taux minimum jugé aujourd'hui nécessaire pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 et réaliser les OMD. | UN | وبالنسبة للاقتصادات النامية، هناك تحدٍ مزدوج: التحدي المتمثل في دعم النمو (أي الحيلولة دون انهيار النمو، الذي طالما اعتبر السمة المميزة لتجارب النمو السابقة في أفريقيا) ورفعه إلى مستوى نسبة 7 في المائة من المعدل السنوي الذي يُعتبر الآن أدنى معدل يمكِّن من خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aux taux de croissance actuels, l'Afrique demeure le seul continent à n'être pas bien parti pour réaliser l'OMD consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. | UN | وتبقى أفريقيا بمعدلات النمو الحالية هي القارة الوحيدة البعيدة عن تحقيق الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
La République dominicaine a réussi à réduire le taux de pauvreté de six points de pourcentage et a sorti plus d'un demi-million de personnes de la pauvreté, surtout en raison des efforts du Gouvernement et de la rapide modernisation économique de la décennie précédente. | UN | 79. وأفاد أن الجمهورية الدومينيكية نجحت في خفض نسبة الفقر بستة درجات مائوية وأخرجت أكثر من نصف مليون مواطن من شبح الفقر. ويرجع ذلك بشكل كبير إلى جهود الحكومة وإلى تحديث الاقتصاد السريع خلال العقد الماضي. |