"خفيضة الكربون" - Traduction Arabe en Français

    • à faible intensité de carbone
        
    • à faible émission de carbone
        
    • sobre en carbone
        
    • à faibles émissions de carbone
        
    • sobres en carbone
        
    De nombreux participants ont fait observer qu'un cadre directif stable était la plus importante condition préalable à la réalisation d'investissements privés à faible intensité de carbone. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    De nombreux participants ont fait observer qu'un cadre directif stable était la plus importante condition préalable à la réalisation d'investissements privés à faible intensité de carbone. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    Il s'ensuit aussi que les pays développés doivent transférer des technologies à faible intensité de carbone et résilients face aux changements climatiques dans le cadre de leurs obligations. UN ويعني هذا أيضاً أن البلدان المتقدمة ستقدم تكنولوجيا خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ كجزء من التزاماتها.
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il importait d'assurer une économie verte et de privilégier la voie vers un développement à faible niveau d'émission, ou à faible émission de carbone, qui résiste aux changements climatiques. UN وشدد عدد من الممثلين على أهمية الاقتصاد الأخضر والانتقال إلى مسار التنمية خفيضة الكربون والانبعاثات والمقاومة لتغير المناخ.
    34. Une des approches suivies pour mettre en place une telle stratégie intégrée est le projet relatif à des études par pays de modèles de croissance à faible émission de carbone, soutenu par le Programme d'assistance à la gestion du secteur énergétique (ESMAP) de la Banque mondiale. UN 34- ويمثل مشروع الدراسات القطرية المعنية بالنمو الخفيض الكربون، المدعومة من برنامج المساعدة على إدارة قطاع الطاقة، بالبنك الدولي، أحد النهج الرامية إلى ضمان استراتيجية متكاملة خفيضة الكربون.
    c) La mise en œuvre de stratégies d'inspiration nationale axées sur un développement résilient face aux changements climatiques et sobre en carbone; UN (ج) تنفيذ استراتيجيات قطرية لتنمية خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ؛
    Un autre exemple cité était la décision prise par les États-Unis de réduire progressivement le volume des ressources financières publiques allouées à des sources d'énergie à fortes émissions de carbone, sauf dans des cas exceptionnels, engagement pris dans un souci de cohérence avec les efforts entrepris par ce pays pour accroître le financement de sources d'énergie à faibles émissions de carbone. UN وعُرض مثل آخر يتعلق بقرار الولايات المتحدة خفض التمويل العام لمصادر الطاقة مرتفعة الكربون تدريجياً، إلا في ظروف نادرة، وهو تعهد أُريد منه تأمين الاتساق مع الجهود التي تبذلها لزيادة تمويل مصادر الطاقة خفيضة الكربون.
    65. La planification à long terme dans les secteurs de l'énergie, des transports et de l'agriculture peut intégrer des solutions et des politiques sobres en carbone pour encourager une telle transition. UN 65- ويمكن أن يتضمن التخطيط الطويل الأجل في قطاعات الطاقة والنقل والزراعة خيارات وسياسات خفيضة الكربون لحفز الانتقال إليها.
    Il s'ensuit aussi que les pays développés doivent transférer des technologies à faible intensité de carbone et résilients face aux changements climatiques dans le cadre de leurs obligations. UN ويعني هذا أيضاً أن البلدان المتقدمة ستقدم تكنولوجيا خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ كجزء من التزاماتها.
    Le volet de la politique nationale de lutte contre les changements climatiques prévoyant un développement à faible intensité de carbone précise les orientations qui témoignent de l'aspiration du Ghana à suivre une trajectoire de développement à faible intensité de carbone. UN ويقترن عنصر التنمية الخفيضة الكربون في السياسة الوطنية لتغير المناخ بخطاب سياساتي محدد بشأن تطلع غانا إلى السير على درب التنمية خفيضة الكربون.
    Des informations leur ont également été données sur la façon de traduire les évaluations des mesures d'atténuation en plans d'action nationaux de lutte contre les changements climatiques, notamment des exemples de stratégies de développement à faible intensité de carbone actuellement mises sur pied et appliquées dans des pays de la région. UN وقدمت أيضاً معلومات عن ترجمة تقييمات التخفيف إلى خطط عمل وطنية في مجال تغير المناخ، بما في ذلك أمثلة للاستراتيجيات الإنمائية خفيضة الكربون الجاري وضعها وتنفيذها في بلدان المنطقة.
    Mme Averchenkova a décrit les évaluations que les spécialistes du secteur privé réalisent avant de décider d'investir dans des activités à faible intensité de carbone compte tenu de certains aspects comme la situation d'ensemble en matière financière, réglementaire et politique dans le pays concerné ou le manque d'expérience dans l'utilisation de technologies nouvelles et non éprouvées. UN وشرحت السيدة أفيرشينكوفا التقييمات التي يجريها الممارسون العاملون في القطاع الخاص قبل أن يقرروا الاستثمار في أنشطة خفيضة الكربون بالنظر إلى مسائل معينة مثل الوضع العام من الناحية المالية والتنظيمية والسياسية في البلد المستهدف أو الافتقار إلى الخبرات والتكنولوجيات الجديدة غير المؤكدة.
    2. Au caractère impérieux des questions énergétiques pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'ajoute la nécessité de poursuivre un développement à faible intensité de carbone afin d'éviter des changements climatiques catastrophiques. UN 2- وبالإضافة إلى ضرورة توفر الطاقة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ثمة حاجة إلى الأخذ بالتنمية خفيضة الكربون بغية تجنب العواقب الكارثية لتغير المناخ.
    Il est donc impératif d'associer au mixte énergétique national et mondial des sources d'énergie à faible intensité de carbone, tout en réduisant la dépendance à l'égard des combustibles fossiles de façon que les pays puissent assurer leur sécurité énergétique sans compromettre les efforts faits pour garantir la sécurité alimentaire. UN ولذلك فإن من الأساسي إدخال مصادر طاقة خفيضة الكربون في مزيج الطاقة على الصعيدين الوطني والعالمي، مع العمل في الوقت نفسه على إنهاء الاعتماد على الوقود الأحفوري حتى يتسنى للبلدان تحقيق أمن الطاقة دون الإضرار بالجهود المبذولة من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Il s'agira de trouver des solutions à faible émission de carbone et à forte croissance centrées sur de nouvelles technologies pouvant apporter un approvisionnement suffisant en énergie et des revenus croissants à une population mondiale en augmentation, en réduisant beaucoup les émissions de gaz à effet de serre. UN ويقتضي ذلك اتباع مسارات خفيضة الكربون وعالية النمو تستند إلى تكنولوجيات جديدة يمكنها أن توفر إمدادات كافية من الطاقة ودخلاً أعلى لسكان العالم الآخذين في التزايد، مع تحقيق انخفاضات شديدة في انبعاثات غازات الدفيئة.
    b) Chacune de ces Parties formule et soumet une stratégie à faible émission de carbone en vue d'une réduction nette des émissions à long terme d'au moins [annexe] d'ici à 2050. UN (ب) يقوم كل طرف من هذه الأطراف بصياغة وتقديم استراتيجية خفيضة الكربون لتحقيق تخفيضات صافية للانبعاثات في الأجل الطويل بما لا يقل عن [المرفق] بحلول عام 2050.
    581. La Stratégie de développement à faible émission de carbone et le deuxième Programme stratégique de réduction de la pauvreté constituaient le fondement du programme du Guyana pour le développement. UN 581- وشكلت استراتيجية التنمية خفيضة الكربون وبرنامج غيانا الثاني لاستراتيجية الحد من الفقر (2008-2012) قوام جدول أعمال غيانا الإنمائي.
    39. Le Conseil considère que le MDP, dans lequel les Parties, lui-même et les partenaires du secteur public et du secteur privé ont beaucoup investi, tant intellectuellement que financièrement, constitue un outil efficace pour promouvoir un développement sobre en carbone. UN 39- وبعد الكثير من الاستثمار - الفكري والمالي - من الأطراف والمجلس وأصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، يَعتبر المجلسُ آليَة التنمية النظيفة أداةً فعالةً لتحفيز تنمية خفيضة الكربون.
    37. Les activités de sensibilisation menées dans les pays développés et les pays en développement ont, dans bien des cas, servi à fournir des informations sur les sources de gaz à effet de serre et à promouvoir une modification des comportements de façon à contribuer à un mode de vie sobre en carbone. UN 37- ووفَّر الكثير من أنشطة التوعية في البلدان المتقدمة والنامية معلومات عن مصادر غازات الدفيئة وشجعت على تغيير السلوكيات التي تُسهم في أنماط حياة خفيضة الكربون.
    a) Assistance pour concevoir des stratégies de développement à faibles émissions de carbone ainsi que des textes d'application pour que la législation en vigueur sur le climat soit bien appliquée; UN (أ) المساعدة على وضع استراتيجيات إنمائية خفيضة الكربون فضلاً عن تشريع ثانوي يتعلق بالتنفيذ السليم للتشريعات القائمة في مجال تغير المناخ؛
    b) Établissent, mettent régulièrement à jour, appliquent et présentent pour examen selon une périodicité, des règles et des lignes directrices convenues un plan de croissance à faibles émissions de carbone comportant: UN (ب) صوغ خطط نمو خفيضة الكربون وتحديثها بصفة منتظمة وتنفيذها وتقديمها لأغراض الاستعراض وفقاً لفترات تواتر وقواعد ومبادئ توجيهية متفق عليها، على أن تشمل هذه الخطط:
    Il y a toutes sortes de solutions sobres en carbone pour répondre aux besoins des pays en développement en matière d'infrastructure, permettant de créer un lien, dans la pratique, entre activités d'atténuation et activités d'adaptation et de tirer parti au maximum des synergies. UN وهناك فرص عديدة لإيجاد حلول خفيضة الكربون في احتياجات البلدان النامية من الهياكل الأساسية وهي احتياجات تجعل التدخلات المتعلقة بالتخفيف والتكيف في الممارسة العملية مترابطة، وترفع أوجه التآزر إلى الحد الأقصى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus