"خلافة الدول فيما" - Traduction Arabe en Français

    • la succession d'États en
        
    • la succession d'Etats en
        
    • succession d'Etats en ce qui
        
    53. La délégation slovène propose que le Rapporteur spécial examine la question de la succession d'États en relation avec l'application provisoire des traités. UN 53 - وأضاف أن وفده يقترح أن يدرس المقرر الخاص موضوع خلافة الدول فيما يتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدات.
    En revanche, les directives relatives à la succession d'États suivent en général les dispositions de la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités. UN ومن الناحية الأخرى أوضح أن المبادئ التوجيهية المتصلة بخلافة الدول تتَّبع بصورة عامة اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Elle avait également été proposée dès l'origine par le premier Rapporteur spécial de la Commission du droit international sur le sujet de la succession d'États en matière de traités, Sir Humphrey Waldock. UN وقد طرح هذا الافتراض في بادئ الأمر أيضا، السير همفري والدوك، أول مقرر خاص للجنة القانون الدولي عُني بموضوع خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Le 17 novembre 1991 est donc la date de la succession d'Etats en ce qui concerne la Macédoine. UN ومن ثم فإن تاريخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ هو تاريخ خلافة الدول فيما يتعلق بمقدونيا.
    la succession d'États en matière de créances, dettes et archives (1983); UN خلافة الدول فيما يتعلق بالمستحقات والديون والمحفوظات (1983).
    Bibliographie sommaire La Convention de Vienne sur le droit des traités du 23 mai 1969 n'aborde pas la question de la succession d'États en matière de traités. UN 1 - لا تتناول اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المؤرخة 23 أيار/مايو 1969() مسألة خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Les directives qui figurent dans la partie 5 du Guide de la pratique sur les réserves en cas de succession d'États se fondent sur les dispositions de la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités. UN 11 - ثم تطرّق إلى المبادئ التوجيهية الواردة في الجزء 5 من دليل الممارسة فيما يتصل بالتحفظات في حالة خلافة الدول فقال إنها تستند إلى أحكام اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    Vu qu'il n'existe que peu de règles applicables à ces situations, la Commission, tout en fondant certaines des solutions proposées sur la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités, s'est le plus souvent livrée à un développement progressif du droit international. UN ولأن الأمر ينطوي على قواعد قليلة تنطبق على تلك الحالات فإن اللجنة، برغم أنها وضعت بعضاً من حلولها على أساس اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتصل بالمعاهدات، إلا أنها باشرت على نحو واسع عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    b) la succession d'États en matière de créances, dettes et archives (1983); UN (ب) خلافة الدول فيما يتعلق بالائتمانات والديون والمحفوظات (1983)
    b) la succession d'États en matière de créances, dettes et archives (1983); UN خلافة الدول فيما يتعلق بالمستحقات والديون والمحفوظات (1983).
    Les directives de la cinquième partie postulent que les questions liées à la succession d'États sont régies par les dispositions de la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités. UN فقال إنه إلى حدٍ كبير هو نفسه الوارد في نسخة 2010 المؤقتة، وأن المبادئ التوجيهية الواردة في الجزء 5 تستند إلى الافتراض بأن المسائل المتصلة بخلافة الدول إنما تنظمها أحكام اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    En outre, la Commission, à l'occasion de ses travaux sur la succession d'États en matière de traités, s'est interrogée sur < < la position de l'État successeur à l'égard des réserves, des acceptations et des objections > > formulées par l'État prédécesseur. UN 9 - وعلاوة على ذلك، تساءلت اللجنة، عند اضطلاعها بأعمالها بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، عن " موقف الدولة الخلف من التحفظات والقبول والاعتراضات " الصادرة عن الدولة السلف().
    Cette typologie suit, en principe, celle de la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de biens, archives et dettes d'État (1983), conformément à la proposition que le Rapporteur spécial a formulée dans son premier rapport et que la Commission a approuvée Voir ci-dessus par. (11) (Introduction) (ibid.). UN ويتبع هذا التصنيف، مبدئيا، تصنيف اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣ بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بملكية الدول ومحفوظاتها وديونها، وذلك وفقا للاقتراح الذي قدمه المقرر الخاص في تقريره اﻷول الذي أيدته اللجنة)٢٥(.
    S'agissant du statut des réserves aux traités en cas de succession d'États, cette délégation note que la directive 5.2 vise à combler une lacune de la Convention de Vienne de 1978 sur la succession d'États en matière de traités en cas de succession résultant de l'unification ou de la séparation d'États. UN 68 - وفيما يتعلق بمركز التحفظات على المعاهدات في حالة خلافة الدول، يلاحظ وفدها أن المبدأ 5-2 يقصد به سد ثغرة في اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتصل بالمعاهدات المتعلقة بخلافة الدول الناجمة عن توحيد أو انفصال الدول.
    " Succession d'États en matière autre que les traités : projets d'articles, avec commentaires, sur la succession d'États en matière d'archives d'État " , onzième rapport présenté à la Commission du droit international, Genève, mai 1979 (A/CN.4/322 et Add.1 et 2), Annuaire de la Commission du droit international, 1979. UN " خلافة الدول في غير المعاهدات: مشروع مواد وتعليقات عن خلافة الدول فيما يتعلق بمحفوظات الدولة " ، التقرير الحادي عشر المقدم الى لجنة القانون الدولي، جنيف، أيار/مايو ١٩٧٩، الوثيقة A/CN.4/322 و Add.1 و 2، حولية لجنة القانون الدولي، ١٩٧٩، المجلد الثاني، الجزء اﻷول، الصفحات ٦٧-١٢٤.
    Les principes fondamentaux de l'égalité des droits et des devoirs, au regard des aspects du droit international qui ont trait à la succession d'États en matière de traités, de biens, d'archives et de dettes de l'État, devaient être appliqués à tous les États successeurs (avis No 8, 9 et 10) (voir A/48/874-S/1994/189). UN بل إن مبادئ المساواة في الحقوق والواجبات بشأن القانون الدولي الذي يعالج خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، وحال الدولة، والمحفوظات، والديون، يجب أن تطبق على جميع الدول الخلف )اﻵراء رقم ٨ و ٩ و ١٠( )انظر A/48/874-S/1994/189(.
    En outre, en septembre 1992, le Conseil suprême de l'Ukraine a adopté un décret sur l'accession de l'Ukraine à la Convention de Vienne sur la succession d'Etats en matière de traités. UN وفضلاً عن ذلك اعتمد المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ مرسوماً بشأن انضمام أوكرانيا الى اتفاقية فيينا بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات.
    7. La détermination de la date de la succession d'Etats en ce qui concerne la République fédérative de Yougoslavie pose des problèmes particuliers dans la mesure où cet Etat se considère non pas comme un Etat successeur mais comme l'Etat continuateur de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN ٧ - وهناك مشاكل معينة في البت في تاريخ خلافة الدول فيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻷن هذه الدولة تعتبر نفسها استمرارا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لا دولة خلفا.
    a) succession d'Etats en ce qui concerne la qualité de membre des organisations internationales et les obligations envers elles UN )أ( خلافة الدول فيما يتعلق بالعضوية في المنظمات الدولية والتزامات الدولة تجاهها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus