"خلال اجتماعهم" - Traduction Arabe en Français

    • lors de leur réunion
        
    • à leur réunion
        
    • à la réunion qu'ils ont
        
    • lors de la réunion tenue
        
    • réunis
        
    En juin 2011, les présidents de tous les organes de traités ont décidé, lors de leur réunion annuelle, d'améliorer les méthodes de travail. UN في يونيو 2011، قرر رؤساء جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان خلال اجتماعهم السنوي تحسين أساليب عملهم.
    De plus, les présidents des organes créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme ont discuté la question lors de leur réunion de février 1998. UN وعلاوة على ذلك، ناقش رؤساء الهيئات المنشأة بمقتضى صكوك حقوق الإنسان المسألة خلال اجتماعهم في شباط/فبراير 1998.
    e) Deux réunions avec les présidents des organes conventionnels lors de leur réunion annuelle tenue à New York les 20 et 24 mai 2013; UN (هـ) اجتماعان مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات خلال اجتماعهم السنوي في نيويورك في 20 و 24 أيار/مايو 2013؛
    Une nouvelle évaluation scientifique serait réalisée en 2014 et à leur réunion de 2014, les directeurs de recherche sur l'ozone se pencheraient également sur l'interaction entre le climat et la protection de la couche d'ozone. UN وسوف يجري في عام 2014 تقييم علمي جديد كما سيناقش مدراء بحوث الأوزون التفاعل بين المناخ وحماية طبقة الأوزون خلال اجتماعهم في 2014.
    à leur réunion ministérielle de novembre 1997, les pays membres de l’OPEP ont décidé d’accroître leur quota de production de 10 %, c’est-à-dire de l’amener à 27,5 millions de barils par jour. UN وقد وافق أعضاء اﻷوبك على رفع هذا الحد بنسبة ١٠ في المائة إلى ٢٧,٥ مليون برميل في اليوم الواحد خلال اجتماعهم الوزاري الذي عقدوه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration adoptée par les Présidents de la République d'Arménie, de la République d'Azerbaïdjan et de la Fédération de Russie à la réunion qu'ils ont tenue le 2 novembre 2008 à Moscou (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي اعتمده رؤساء الاتحاد الروسي، وجمهورية أذربيجان، وجمهورية أرمينيا خلال اجتماعهم المعقود في موسكو، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (انظر المرفق).
    2. Note que des experts des cinq États d'Asie centrale ont élaboré, lors de la réunion tenue à Samarkand du 25 au 27 septembre 2002, un projet de traité et de protocole sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; UN 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    Avec leur Plan d'action pour l'Afrique, les chefs d'État et de gouvernement du G-8 réunis à Kananaskis ont donné une réponse politique au NEPAD, réponse qui constitue une vision politique de l'avenir du continent africain, car nous voulons une Afrique forte. UN وبموجب خطة عمل أفريقيا، قدم رؤساء الدول والحكومات في مجموعة الـ 8، خلال اجتماعهم في كاناناسكيس، ردا سياسيا على الشراكة الجديدة بوصفها رؤية سياسية لمستقبل قارة أفريقيا، لأننا نريد أفريقيا قوية.
    20. L'experte indépendante a rencontré officiellement les présidents des organes conventionnels lors de leur réunion annuelle en juin 2009. UN 20- وعقدت الخبيرة المستقلة اجتماعات رسمية مع رؤساء هيئات المعاهدات خلال اجتماعهم السنوي في حزيران/يونيه 2009.
    Les questions liées à la réunification de la Côte d'Ivoire ont également été examinées par les membres du Cadre permanent de concertation lors de leur réunion du 21 septembre à Ouagadougou. UN 15 - كما نظر أعضاء الإطار الاستشاري الدائم في المسائل المتصلة بإعادة توحيد كوت ديفوار خلال اجتماعهم المعقود في 21 أيلول/سبتمبر في واغادوغو.
    Conformément aux suggestions formulées par les correspondants nationaux lors de leur réunion de juillet 2011, le Secrétariat s'efforce à présent de promouvoir efficacement le précis et de le porter à l'attention d'une grande partie de la communauté juridique et judiciaire. UN وستعمل الأمانة الآن على الترويج للنبذة بطريقة فعّالة وعلى لفت انتباه شريحة كبيرة من الأوساط القانونية والقضائية إليها عملا باقتراحات المراسلين الوطنيين خلال اجتماعهم في تموز/يوليه 2011.
    lors de leur réunion avec le bureau de la Haute Autorité des médias, les membres de la mission du Conseil de sécurité ont souligné l'importance qu'il y avait à permettre à tous les partis politiques et candidats d'accéder de façon libre et équitable aux médias. UN 23 - وأكد أعضاء بعثة مجلس الأمن، خلال اجتماعهم مع مكتب الهيئة العليا لوسائط الإعلام، أهمية كفالة حرية وصول جميع الأحزاب السياسية والمرشحين، على قدم المساواة، إلى وسائط الإعلام.
    D'après les conclusions formulées par les membres du Groupe lors de leur réunion annuelle de 2005, la réussite du Groupe tient en grande partie à sa capacité à coordonner les activités au niveau national. UN 8 - وفي عام 2005، استنتج أعضاء الفريق خلال اجتماعهم السنوي أن نجاح جهود الفريق كان يعزى إلى حد كبير إلى قدرته على تنسيق الأنشطة على المستوى القطري.
    À ce propos en particulier, les pays voisins et amis du Myanmar qui sont membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est ont lancé en juin, lors de leur réunion annuelle de ministres des affaires étrangères, un appel collectif en faveur de la libération de Daw Aung San Suu Kyi. UN ومن الأمور التي تكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد أن أصدقاء وجيران ميانمار في رابطة أمم جنوب شرق آسيا دعوا جماعيا إلى الإفراج عن داو أونغ سان سو كي خلال اجتماعهم السنوي لوزراء الخارجية في حزيران/يونيه.
    Mines antipersonnel Rappelant qu'ils s'étaient félicités, à leur réunion de 1997, des faits nouveaux intervenus dans la campagne visant à interdire les mines antipersonnel, les dirigeants ont accueilli avec satisfaction la signature de la Convention d’Ottawa et se sont félicités de l’appui apporté à la Convention par les membres du Forum. UN ٤٧ - رحب القادة بتوقيع اتفاقية أوتاوا، وأشادوا بدعم اﻷعضاء لها، في معرض اﻹشارة إلى تأييدهم خلال اجتماعهم في العام الماضي للتطورات الدولية التي مرت بها حملة حظر استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    1. Les représentants du Gouvernement de la République de Croatie, du Parlement croate et de l'ATNUSO ont, à leur réunion du 22 septembre 1997, arrêté le projet de la Loi portant modification de la réforme judiciaire qui sera adopté à la session en cours du Parlement croate. UN ١ - اتفق ممثلو حكومة جمهورية كرواتيا، والبرلمان الكرواتي، وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، خلال اجتماعهم في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، على المشروع النهائي لتشريع تعديل القوانين الذي يتعين أن يعتمده البرلمان الكرواتي خلال دورته الحالية؛
    140. à leur réunion de juillet 1995, les ministres des affaires étrangères de l'ANASE se sont déclarés inquiets des récents événements et ont engagé toutes les parties concernées à s'abstenir de toute initiative qui risquerait de déstabiliser la région, y compris de compromettre la liberté de la navigation maritime et aérienne dans les zones en question. UN ١٤٠ - وأعرب وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خلال اجتماعهم المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٥، عن قلقهم إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا وحثوا جميع المطالبين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات من شأنها زعزعة استقرار المنطقة بما في ذلك احتمال تقييد حرية الملاحة والطيران في المناطق المتأثرة.
    Considérant que les dirigeants des pays de la région, à la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, ont demandé au Conseil de prendre d'urgence des mesures qui permettraient, grâce au déploiement d'une force neutre, de mettre en place des couloirs de sécurité et des lieux d'asile temporaires, UN وإذ يحيط علما بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة،
    Considérant que les dirigeants des pays de la région, à la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, ont demandé au Conseil de prendre d'urgence des mesures qui permettraient, grâce au déploiement d'une force neutre, de mettre en place des couloirs de sécurité et des lieux d'asile temporaires, UN وإذ يحيط علما بالطلب الذي وجهه إلى المجلس القادة اﻹقليميون خلال اجتماعهم المعقود في نيروبي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لضمان إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة عن طريق نشر قوة محايدة،
    2. Note que des experts des cinq États d'Asie centrale ont élaboré, lors de la réunion tenue à Samarkand (Ouzbékistan) du 25 au 27 septembre 2002, un projet de traité et de protocole sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale ; UN 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند، أوزبكستان، في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا؛
    a été remplacé par le suivant : < < 2. Note que des experts des cinq États d'Asie centrale ont élaboré, lors de la réunion tenue à Samarkand du 25 au 27 septembre 2002, un projet de traité et de protocole sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale > > ; UN " 2 - تحيط علما بقيام خبراء من جميع دول منطقة وسط آسيا الخمس، خلال اجتماعهم في سمرقند في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002، بوضع مشروع لمعاهدة وبروتوكول ملحق بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا " ؛
    Ces propositions ont été révisées par les juges de la Chambre pour ensuite être soumises aux juges du TPIR, réunis en séance plénière à Arusha, qui les ont approuvées sous réserve de quelques modifications. UN وقام باستعراض التعديلات التي اقترحها الفريق قضاة دائرة الاستئناف ثم أحيلت إلى قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال اجتماعهم العام في أروشا؛ حيث وافقوا على المقترحات رهنا بإدخال عدة تعديلات عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus