"خلال الأسابيع القادمة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les semaines à venir
        
    • dans les prochaines semaines
        
    • au cours des prochaines semaines
        
    • au cours des semaines à venir
        
    • dans les semaines qui viennent
        
    • durant les semaines qui viennent
        
    J'espère par conséquent que cela inspirera de nouveaux efforts pour parvenir à un consensus dans les semaines à venir. UN وعليه، يحدوني الأمل أن يكون ذلك الفهم ملهما لبذل جهود جديدة لتحقيق توافق في الآراء خلال الأسابيع القادمة.
    Monsieur le Président, ma délégation s'engage à coopérer, de façon étroite et constructive, avec vous et d'autres délégations dans les semaines à venir. UN سيدي الرئيس، يتطلع وفد بلادي إلى العمل معكم ومع الوفود الأخرى بشكل وثيق وبناء خلال الأسابيع القادمة.
    Le risque est donc grand que la situation sécuritaire continue à se détériorer très sérieusement au Burundi dans les prochaines semaines. UN ولذلك فإن الاحتمالات كبيرة في استمرار تدهور الحالة الأمنية بشكل خطير جدا في بوروندي خلال الأسابيع القادمة.
    Nous nous réjouissons à l'idée de travailler en étroite coopération avec vous dans les prochaines semaines. UN ونحن نتطلع إلى العمل الوثيق معكم خلال الأسابيع القادمة.
    Nous devons œuvrer tous ensemble à la Première Commission au cours des prochaines semaines afin de susciter l'élan nécessaire pour faire de tout cela un succès en 2012. UN ولا بد لنا من العمل معاً في اللجنة الأولى خلال الأسابيع القادمة لتحقيق الزخم الضروري لإنجاح كل ذلك في عام 2012.
    Les résultats de la Conférence de Bruxelles pourront alimenter les débats qui auront lieu au cours des semaines à venir, lors des différentes réunions internationales où ces thèmes seront abordés. UN وفيما يتعلق بنتائج مؤتمر بروكسل، فإنها يمكن أن تسهم في المناقشات التي ستجرى خلال الأسابيع القادمة في مختلف الاجتماعات الدولية التي ستتناول هذه المواضيع.
    En outre, pour la première fois depuis plus de 50 ans, la Secrétaire d'État des États-Unis visitera le Myanmar dans les semaines qui viennent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولأول مرة منذ نحو 50 عاما، ستزور وزيرة خارجية الولايات المتحدة ميانمار خلال الأسابيع القادمة.
    Espérons que l'intérêt et l'intensité de notre débat pourront se maintenir dans les semaines à venir. UN ودعونا نأمل في إمكانية احتفاظ مؤتمرنا بنفس القدر من الاهتمام والحوار التفاعلي خلال الأسابيع القادمة.
    Nous fournirons des observations spécifiques au cours des discussions ciblées sur chacun des groupes de questions dans les semaines à venir. UN وسوف نتقدم بملاحظات محددة أثناء المناقشات المركزة على مجموعات المواضيع فُرادى خلال الأسابيع القادمة.
    Des mesures ont été prises pour remédier à la situation et les travaux devraient s'intensifier dans les semaines à venir. UN وتُتخذ حاليا تدابير علاجية، يُتوقع أن تزداد على أثرها وتيرة العمل بشكل كبير خلال الأسابيع القادمة.
    Il aura un créneau dans les semaines à venir. Open Subtitles ولكن لابد أن يكون لديه موعد فارغ خلال الأسابيع القادمة.
    Continue cet exercice dans les semaines à venir. Open Subtitles حسناً ,إستمر فى تخيل ذلك خلال الأسابيع القادمة
    Les conclusions de cette Audition seront distribuées à l'ONU dans les prochaines semaines, sous la forme d'un document officiel de l'Assemblée générale. UN وستُعمم نتائج هذه الجلسة في الأمم المتحدة خلال الأسابيع القادمة كوثيقة رسمية للجمعية العامة.
    Je puis vous assurer que nous attendons avec impatience de travailler étroitement avec vous dans les prochaines semaines. UN ويمكنني أن أطمئنكم أننا شديدو التطلع قدما إلى العمل الوثيق معكم خلال الأسابيع القادمة.
    Les parties intéressées avaient été invitées à présenter leurs contributions en vue d'alimenter un grand débat public qui aurait lieu prochainement dans les prochaines semaines. UN ودُعيت الأطراف المهتمة إلى تقديم مساهماتها من أجل إجراء حوار عام واسع النطاق خلال الأسابيع القادمة.
    Nous continuons d'être attachés au processus de paix et à des négociations sérieuses et continues au cours des prochaines semaines. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بعملية السلام وملتزمين بالتفاوض الجاد والمستمر خلال الأسابيع القادمة.
    Nous entendons travailler étroitement avec lui au cours des prochaines semaines. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق معه خلال الأسابيع القادمة.
    Nous attendons avec intérêt d'œuvrer avec tous les États Membres pour achever avec succès cette phase importante au cours des prochaines semaines. UN إننا نتطلع إلى المشاركة مع جميع الدول الأعضاء لكي نكمل بنجاح هذه المرحلة الهامة خلال الأسابيع القادمة.
    L'objectif de l'Union européenne est de parvenir au cours des semaines à venir à un accord sur un texte qui serait acceptable pour tous les États intéressés et qui donc présente réellement des avantages sur le plan de la sécurité à relativement court terme. UN وهدف الاتحاد الأوروبي هو التوصل إلى اتفاق خلال الأسابيع القادمة على نص مقبول لدى جميع الدول المعنية، وبالتالي يؤدي إلى منافع أمنية فعالة خلال فترة قصيرة نسبيا.
    au cours des semaines à venir, il sera essentiel de réfléchir aux enseignements à tirer de cette catastrophe, notamment l'importance qu'il y a à renforcer les mécanismes de prévention des catastrophes et d'alerte rapide. UN وسيكون من الأمور الأساسية خلال الأسابيع القادمة أن نفكر مليا بالدروس المستفادة من الكارثة، وبخاصة فيما يتعلق بأهمية تعزيز آليات الاستعداد للكوارث والإنذار المبكر.
    Nous prévoyons, dans les semaines qui viennent, de prendre une décision concernant la signature du Code de conduite et les modifications éventuelles qu'il faudrait y apporter. UN ونعتزم اتخاذ قرار خلال الأسابيع القادمة بشأن توقيع مدونة السلوك والتعديلات المحتملة التي قد ينبغي إدخالها عليها.
    Nous travaillerons étroitement, durant les semaines qui viennent, avec les dirigeants de la force multinationale pour nous assurer que nous disposerons bien d'un tel cadre stratégique convenu. UN وسنتعاون عن كثب مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات خلال الأسابيع القادمة لكفالة أن يكون لنا ذلك الإطار الاستراتيجي المتفق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus