"خلال الأسبوع الماضي" - Traduction Arabe en Français

    • la semaine dernière
        
    • au cours de la semaine écoulée
        
    • la semaine précédente
        
    • la semaine passée
        
    • au cours de la dernière semaine
        
    Depuis la semaine dernière, j'ai dû faire face à toutes ces cartes et ces lettres avec l'aide de lèches-bottes. Open Subtitles حسنا خلال الأسبوع الماضي مررت بكل هذه البطاقات والرسائل مع مساعدة عدد قليل من الموظفين
    la semaine dernière, ici à New York, nous avons évalué les progrès enregistrés en la matière. UN وقد استعرضنا التقدم هنا في نيويورك خلال الأسبوع الماضي.
    Les faibles avancées enregistrées dans ce domaine la semaine dernière ont été gâchées par les arrestations illégales auxquelles se sont livrés des membres du Service russe de protection des frontières illégalement déployés le long de la ligne d'occupation. UN والواقع أن ما قام به مؤخرا حرس الحدود الروسي المنتشر بصورة غير قانونية على خط الاحتلال من احتجاز بعض الأشخاص، نال من التقدم المحدود الذي تحقق في هذا الميدان خلال الأسبوع الماضي.
    Enfin, nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés au cours de la semaine écoulée pour que cette séance débouche sur un résultat tangible. UN وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع.
    Dans le même contexte, les forces de sécurité auraient arrêtés 14 " terroristes " dans le secteur d'Hébron, la semaine précédente. UN وفي تطور متصل، أفيد أن قوات اﻷمن اعتقلت ١٤ " إرهابيا " في منطقة الخليل خلال اﻷسبوع الماضي.
    Rahaf est la troisième Gazaouie à avoir succombé à ses blessures la semaine passée. UN ورهف هي الشخص الفلسطيني الثالث في غزة التي يُتوفى خلال الأسبوع الماضي متأثرا بجروح أصيب بها.
    Les consultations que j'ai organisées la semaine dernière à New York ont également révélé un très large soutien pour cette initiative. UN وقد كشفت المشاورات التي أجريتها خلال الأسبوع الماضي في نيويورك عن تأييد واسع للمبادرة.
    Ce que l'Iraq a vécu la semaine dernière a été bien pire que tout ce qu'il avait pu subir en 1991. UN سيدي الرئيس، إن ما تعرض لـه العراق خلال الأسبوع الماضي يفوق أضعاف ما تعرض إليه في حرب الولايات المتحدة عام 1991.
    la semaine dernière, le Sommet du millénaire a entériné une déclaration historique qui définit notre stratégie face aux défis du XXIe siècle. UN خلال الأسبوع الماضي أجازت القمة الألفية إعلانا تاريخيا حدد كيفية مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Au cours de la semaine dernière, les objectifs fixés par le Programme d'action de Copenhague ont été réaffirmés, ce dont la Communauté européenne se félicite. UN وقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي تأكيدا مجددا على الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن، الذي ترحب به الجماعة الأوروبية.
    Les débats de la semaine dernière en Première Commission n'ont fait que souligner ces craintes. UN إن المداولات التي جرت في اللجنة الأولى خلال الأسبوع الماضي لم تؤكد من جديد إلا على تلك الشواغل.
    Je voudrais saluer la présence ici, la semaine dernière, des Ministres des affaires étrangères du Canada, de l'Irlande, du Bangladesh, de la Suède, des Pays-Bas et de Sri Lanka. UN وأود أن أعبر عن تقديري لحضور وزراء خارجية كل من كندا وآيرلندا وبنغلاديش والسويد وهولندا وسري لانكا خلال الأسبوع الماضي.
    La communauté palestinienne en Iraq craint depuis quelque temps de subir des violences, surtout depuis que 10 Palestiniens ont été tués et que plusieurs ont été enlevés la semaine dernière à Bagdad. UN ولطالما أعربت المجموعة الفلسطينية في العراق عن تخوفها حيال العنف الممارس ضدها، لاسيما بعد مصرع 10 فلسطينيين واختطاف عدد آخر منهم في بغداد خلال الأسبوع الماضي.
    Toutefois, les paragraphes 8 et 9 ne reflètent que nos négociations dans le courant de la semaine dernière. UN ولكن الفقرتين 8 و 9 يعكسان فقط مناقشاتنا خلال الأسبوع الماضي.
    La situation s'est dégradée jour après jour au cours de la semaine dernière. UN فقد تفاقم الوضع يوماً بعد يوم خلال الأسبوع الماضي.
    Je souhaite par la présente exprimer la vive préoccupation causée par les roquettes qu'ont fait pleuvoir des terroristes palestiniens dans la bande de Gaza au cours de la semaine dernière. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالقصف المزعج للغاية بالصواريخ التي أطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة خلال الأسبوع الماضي.
    Nous avons pu évaluer au cours de la semaine écoulée à New York et à Washington le coût énorme de cette crise. UN ولقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي في نيويورك وواشنطن، حسبما أعتقد، التكلفة الباهظة لهذا الانهيار.
    444. Le 20 octobre 1994, il a été signalé que de nouvelles confiscations de terrains appartenant à des Arabes et situés dans les secteurs d'Anata et d'Al Zaim, à Jérusalem, avaient été ordonnées la semaine précédente. UN ٤٤٤ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أفادت التقارير بصدور أوامر جديدة بمصادرة أراض يملكها عرب في منطقتي عناتا والزعيم بالقرب من القدس خلال اﻷسبوع الماضي.
    Le 24 mai, il a été signalé que, la semaine précédente, la Cour suprême avait annulé un jugement d’une juridiction inférieure qui dégageait l’armée israélienne de toute responsabilité dans un incident au cours duquel une jeune Palestinienne de 17 ans avait été blessée à l’oeil par une grenade lacrymogène. UN ٧٧٢- وفي ٤٢ أيار/ مايو، أفيد أن المحكمة العليا قد نقضت خلال اﻷسبوع الماضي قرارا أصدرته محكمة أدنى يعفــي الجيش اﻹسرائيلي من مسؤولية جـرح فتاة فلسطينية عمرها ٧١ عاما في عينها بعبـوة من الغازات المسيلة للدموع.
    Avec la semaine passée, ça fait beaucoup à considérer, je sais. Open Subtitles ما حدث خلال الأسبوع الماضي هو كثير لتستوعبوه. أنا أعلم.
    J'aimerais vérifier si un camion frigorifique n'a pas été volé au cours de la dernière semaine, plus ou moins. Open Subtitles قد سُرقت خلال الأسبوع الماضي أو نحوه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus