"خلال الأشهر التسعة الأولى" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des neuf premiers mois
        
    • pendant les neuf premiers mois
        
    • pour les neuf premiers mois
        
    • durant les neuf premiers mois
        
    • au cours des trois premiers trimestres
        
    Au total, 2 374 plaintes ont été déposées au cours des neuf premiers mois de 2011, contre 2 283 pour la même période en 2010. UN وقُدّم ما مجموعه 374 2 شكوى خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011، مقابل 283 2 شكوى قُدّمت في الفترة ذاتها من عام 2010.
    au cours des neuf premiers mois de 1997, il a été trouvé un emploi pour 21 personnes handicapées, dont sept femmes. UN وفي خلال الأشهر التسعة الأولى من 1997، تم إيجاد وظائف من أجل 21 معوقا، من بينهم سبع نساء.
    Depuis le début du processus d'enregistrement, un total de 579 524 dollars a été reçu dont 439 600 au cours des neuf premiers mois de 2005. UN ومنذ بدء عملية التسجيل، تم تلقي 524 579 دولاراً، منها 600 439 دولار خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2005.
    pendant les neuf premiers mois de 2011, elle a connu une croissance d'environ 13 % par rapport aux neuf premiers mois de 2010. UN وبيّن أنها خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011 حققت نموا بنسبة 13 في المائة مقارنة بالأشهر التسعة الأولى من عام 2010.
    pendant les neuf premiers mois de 2004, ce sont 252 cas d'actes de piraterie et de vols à main armée commis contre des navires qui ont été signalés à l'OMI. UN وكان عدد حوادث القرصنة والنهب المسلح ضد السفن التي أُبلغت المنظمة البحرية الدولية بها خلال الأشهر التسعة الأولى لسنة 2004، 252 حادثا.
    Le pourcentage de décisions prévoyant des mesures privatives de liberté était passé de 50,2 % en 2011 à 44,4 % en 2012, puis à 26,4 % pour les neuf premiers mois de 2013. UN وقد انخفضت النسبة المئوية لتدابير الحرمان من الحرية من 50.2 في المائة في عام 2011 إلى 44.4 في المائة في عام 2012 و26.4 في المائة خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2013.
    En outre, elles ont le droit d'interrompre leur travail pour allaiter leur enfant ou extraire leur lait maternel durant les neuf premiers mois de l'enfant, sans perte de salaire. UN وإلى جانب هذا الحق، فإن للعاملات الحق في قطع عملهن من أجل رعاية الطفل أو إرضاعه رضاعة طبيعية خلال الأشهر التسعة الأولى من حياته، بدون أن يتعرضن لأي خسارة في الأجور.
    C. Tourisme Selon la Puissance administrante, 457 233 touristes sont entrés aux Bermudes au cours des trois premiers trimestres de 2009, soit une légère baisse de 1,5 %. UN 28 - وفقاً للدولة القائمة بالإدارة، انخفض مجموع الزيارات إلى الجزيرة خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2009 بنسبة ضئيلة هي 1.5 في المائة، فبلغ عدد الزوار الوافدين إليها في تلك الفترة 233 457 زائراً.
    Au plan économique notamment, les activités au cours des neuf premiers mois de l'année indiquent que la situation demeure toujours précaire. UN وعلى الصعيد الاقتصادي خاصة، تشير الأنشطة الجارية خلال الأشهر التسعة الأولى من العام إلى أن الوضع لا يزال حرجا.
    Le commerce de détail a subi une contraction de l'ordre de 10 à 40 % au cours des neuf premiers mois de 2003. UN وشهدت تجارة التجزئة انخفاضا بنسبة تتراوح من 10 إلى 40 في المائة خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2003.
    Au total, 2 374 plaintes ont été déposées au cours des neuf premiers mois de 2011, contre 2 283 pour la même période en 2010. UN وقُدّم ما مجموعه 374 2 شكوى خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011، مقابل 283 2 شكوى قُدّمت في الفترة ذاتها من عام 2010.
    au cours des neuf premiers mois de 2008, le Libéria a perçu 277 961 dollars au titre des droits d'exportation des diamants. UN 23 - وحصَّلت ليبريا مبلغ 961 277 دولارا من رسوم تصدير الماس خلال الأشهر التسعة الأولى من سنة 2008.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans ce domaine au cours des neuf premiers mois de 2006. UN وقد تم تحقيق تقدم جدير بالاعتبار في هذا الميدان خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2006.
    D'après les estimations, la production de café et de cacao a reculé de 20 % et 38 %, respectivement, au cours des neuf premiers mois de 2005, par rapport à la même période en 2004. UN وتواصل انخفاض إنتاج البن والكاكاو بما يقدر بنسبة 20 في المائة و38 في المائة على التوالي خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2005، مقارنة بنفس الفترة من عام 2004.
    Le Gouvernement libérien a autorisé, au cours des neuf premiers mois de 2010, l'exportation de plus de 11 951 carats de diamants bruts, d'une valeur estimée à environ 11,9 millions de dollars. UN أذنت حكومة ليبريا بتصدير ما يزيد على 951 11 قيراطا من الماس الخام تبلغ قيمتها حوالي 11.9 مليون دولار، خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2010.
    Le contrôle efficace des frontières par le Service a permis à l'État de recouvrer un montant de plus de 1,2 million de dollars au cours des neuf premiers mois de 2002, dont près de 900 000 dollars provenaient de la saisie de marchandises de contrebande. UN وولَّدت السيطرة المحكمة على الحدود إيرادات تجاوزت 1.2 مليون دولار للدولة خلال الأشهر التسعة الأولى من العام، منها قرابة 000 900 دولار من مصادرة البضائع المهربة.
    Le Bureau de coordination des affaires humanitaires de l’ONU a enregistré au cours des neuf premiers mois de 2011 près de 140 incidents affectant la sécurité du personnel humanitaire. UN وقد سجّل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نحو 140 حادثا أمنيا كان عمال المعونة أطرافا فيها خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011.
    En effet, à New York, les coûts de construction ont quasiment stagné en 2002 et 2003, mais ils ont augmenté de 11 % en 2004 et de presque 9 % en rythme annuel pendant les neuf premiers mois de 2005. UN لأن تكلفة البناء في مدينة نيويورك ظلت ثابتة تقريبا خلال عامي 2002 و 2003، لكنها ارتفعت بنسبة 11 في المائة خلال عام 2004، وبنسبة 9 في المائة تقريبا في السنة، خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2005.
    Il ressort des rapports publiés par l'Organisation maritime internationale (OMI) que pendant les neuf premiers mois de 2010, il y a eu 164 attaques contre des navires dans les eaux situées au large de la côte somalienne et que 37 navires ont été capturés. UN 4 - تشير تقارير المنظمة البحرية الدولية إلى تعرض 164 سفينة في المياه المقابلة لسواحل الصومال لهجمات، خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2010، مما أدى إلى اختطاف 37 سفينة.
    Le LLG relève que 842 femmes ont été tuées pendant les neuf premiers mois de l'année 2013, ce qui montre combien la situation demeure préoccupante. UN ٤٠- ولاحظت مجموعة لندن القانونية أن 842 امرأة قُتِلت خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2013، الأمر الذي يبين أن الوضع لا يزال يبعث على القلق(78).
    En 2008, 23 diamantaires agréés ont exporté des diamants, contre 14 pour les neuf premiers mois de 2009. UN وخلال عام 2008، قام 23 من التجار المرخص لهم بتصدير شحنات الماس في حين أن 14 تاجرا قاموا بتصدير شحنات خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2009.
    Elle était de 410 dollars durant les neuf premiers mois de 2009 contre 210 dollars en 2008. UN ووصل المتوسط خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2009 إلى 410 دولارات للقيراط الواحد مقارنة بمبلغ 210 دولارات للقيراط الواحد في عام 2008.
    Selon le Bulletin trimestriel FAO de statistiques, la valeur des travaux entamés au cours des neuf premiers mois de 2003 a dépassé 119 millions de dollars (celle des ouvrages débutés au cours des trois premiers trimestres de 2002 avait atteint 149 millions de dollars). UN 30 - ووفقا لنشرة الإحصاءات الفصلية، فقد بدأت خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2003 مشاريع جديدة تُقدر قيمتها بأكثر من 119 مليون دولار، بالمقارنة بـ 149 مليون دولار لنفس الفترة من عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus