Il semblerait qu'au cours des trois derniers mois de 2002, des fournitures militaires aient également été envoyées directement aux milices lendu, notamment à Rethy, dans le territoire de Djugu. | UN | ويُحتمل أنه تم أيضا خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2002، حسبما يُدّعى، إرسال إمدادات عسكرية مباشرة إلى ميليشيات الليندو، وبخاصة في ريتي، بمنطقة دجوغو. |
Les affrontements armés et les engins explosifs improvisés constituent la majorité des incidents; le nombre des attentats-suicides a sensiblement baissé au cours des trois derniers mois de 2009 du fait essentiellement du renforcement des dispositifs de sécurité dans les grandes villes et des opérations de sécurité menées en continu. | UN | وشكّلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع الغالبية العظمى من الحوادث؛ وانخفضت الهجمات الانتحارية بشكل ملحوظ خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2009، وهو ما يرجع بشكل أساسي إلى الترتيبات الأمنية المعززة في المدن الرئيسية وإلى العمليات الأمنية المتواصلة. |
Les affrontements sporadiques entre forces gouvernementales et forces des divers mouvements au cours des trois derniers mois ont déstabilisé les zones concernées et gêné les activités de protection et humanitaires en faveur des communautés de ces zones. | UN | 77 - لقد تسببت الاشتباكات المتقطعة التي جرت بين قوات الحكومة وقوات الحركات خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة في زعزعة الاستقرار في المناطق المتضررة، وحماية المجتمعات المحلية وتلبية احتياجاتها الإنسانية. |
Des cas de ce type ont été signalés au cours du dernier trimestre de l'année 2005 dans les districts de Bara, Mahottari et Khotang. | UN | والمقاطعات التي قيل إنها شهدت مثل هذه الحالات خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2005 تشمل بارا، وماهوتاري، وخوتانغ. |
Les animaux ont reçu une alimentation à base de harengs pendant six mois et l'étude a été réalisée pendant les trois derniers mois de cette période. | UN | وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة. |
Il y a eu plusieurs attaques inquiétantes perpétrées contre des officiers du Service de police du Kosovo (SPK) durant les trois derniers mois de 2003. | UN | ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003. |
Dans le conflit qui sévit actuellement en République centrafricaine, l'État est responsable des violations commises au cours des trois derniers mois du régime Bozizé et pendant la courte période durant laquelle M. Djotodia était au pouvoir. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع الجاري في جمهورية أفريقيا الوسطى، تتحمل الدولة المسؤولية عن الانتهاكات التي ارتُكبت خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من حكم نظام بوزيزي، وكذلك تلك التي ارتكبت في فترة حكم السيد دجوتوديا القصيرة. |
Le nombre des patrouilles effectuées par le Service de police du Kosovo sur les sites religieux et culturels au cours des trois derniers mois a augmenté de plus de 30 % par rapport au chiffre précédemment enregistré (2 000 par semaine en moyenne). | UN | 73 - وزادت قوة شرطة كوسوفو من دورياتها في المواقع الدينية والثقافية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة بنسبة تزيد على 30 في المائة عن المعدل الأسبوعي وهو 000 2 دورية. |
En Republika Srpska, la convention collective générale prévoit un salaire garanti pouvant aller jusqu'à 65 % du salaire que l'employé a perçu au cours des trois derniers mois. | UN | 153- وفي جمهورية صربسكا، يحدد العقد الجماعي العام أجراً مضموناً يصل إلى 65 في المائة من الأجر الذي تقاضاه الموظف خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
En 2004, sur un total de 1 935 bons de commande émis par le siège du FNUAP pour les bureaux de pays, 832 (43 %) l'ont été au cours des trois derniers mois de l'année. | UN | 116 - أصدر مقر الصندوق 832 أمر شراء (43 في المائة) في عام 2004، وذلك من أصل أوامر شراء بلغ مجموعها 935 1 أمرا لصالح المكاتب القطرية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من العام. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a enregistré 239 retours volontaires de membres de groupes minoritaires au cours des trois derniers mois de l'année 2012, dont 61 Serbes du Kosovo, 26 Albanais du Kosovo, 103 membres des communautés rom, ashkali et tzigane, 39 Bosniaques du Kosovo, 9 Goranci du Kosovo, et 1 Monténégrin. | UN | وقد سجل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين 239 من أفراد الأقليات العائدين بصورة طوعية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012، منهم 61 من صرب كوسوفو، و 26 من ألبان كوسوفو، و 103 من أعضاء طائفة الروما والأشكالي والمصريين، و 39 من بشناق كوسوفو، وتسعة من غوران كوسوفو، وشخص واحد من أهالي الجبل الأسود. |
6. Prie l'UNICEF de fournir au Conseil d'administration, au cours du dernier trimestre de 2012, pour l'aider à adopter une décision sur les taux de recouvrement des coûts à sa première session ordinaire de 2013, des précisions sur ce qui suit : | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف تمكين المجلس التنفيذي خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012، من اتخاذ قرار بشأن معدلات استرداد التكاليف في دورته العادية الأولى لعام 2013، وذلك بتقديم المزيد من المعلومات بشأن ما يلي: |
6. Prie l'UNICEF de fournir au Conseil d'administration, au cours du dernier trimestre de 2012, pour l'aider à adopter une décision sur les taux de recouvrement des coûts à sa première session ordinaire de 2013, des précisions sur ce qui suit : | UN | 6 - يطلب إلى اليونيسيف تمكين المجلس التنفيذي خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012، من اتخاذ قرار بشأن معدلات استرداد التكاليف في دورته العادية الأولى لعام 2013، وذلك بتقديم المزيد من المعلومات بشأن ما يلي: |
S'agissant de l'UNICEF, l'Union européenne note avec préoccupation que le Fonds engage une partie très importante de ses dépenses au cours du dernier trimestre, voire du dernier mois de l'année. | UN | 47 - وفيما يتعلق بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، قال إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ بقلق أن المنظمة تكبدت جزءا كبيرا جدا من نفقاتها خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من السنة، بل وخلال الشهر الأخير منها. |
Les animaux ont reçu une alimentation à base de harengs pendant six mois et l'étude a été réalisée pendant les trois derniers mois de cette période. | UN | وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة. |
236. Conformément aux recommandations de l'OMS, ce vaccin a été distribué gratuitement et mis à la disposition des jeunes filles et des femmes (jusqu'à l'âge de 26 ans) souhaitant se faire vacciner pendant les trois derniers mois de 2008 et en 2009. | UN | 236- ووفق توصيات منظمة الصحة العالمية، يُتاح هذا اللقاح مجاناً للفتيات الأكبر سناً وللنساء (حتى سن السادسة والعشرين) الراغبات في التطعيم خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2008 وخلال عام 2009. |
Cependant, les crimes spectaculaires perpétrés contre les membres de la communauté serbe au Kosovo ont fortement diminué durant les trois derniers mois de 2003, tout comme les crimes à motivation ethnique. | UN | بيد أنه طرأ انخفاض هام على عدد الجرائم الخطيرة ضد الجماعة الصربية في كوسوفو خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003، كما انخفض عدد الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية. |