"خلال الأشهر الستة الأخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des six derniers mois
        
    • durant les six derniers mois
        
    • ces six derniers mois
        
    Le nombre de cas signalés par les Forces de défense nationale au cours des six derniers mois de la période considérée est en net recul. UN وثمة انخفاض واضح في عدد الحالات المسجلة لقوات الدفاع الوطني خلال الأشهر الستة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les autorités libanaises ont ouvert une enquête sur l'attentat, le quatrième visant un restaurant ou un hôtel commercial à Tyr au cours des six derniers mois. UN وأجرت السلطات اللبنانية تحقيقا في الانفجار، وهو الهجوم الرابع من نوعه ضد مطعم أو فندق خاص في صور خلال الأشهر الستة الأخيرة.
    Il y a eu 29 morts aux États-Unis au cours des six derniers mois. Open Subtitles لقد كان هناك 28 حالة وفاة خلال الأشهر الستة الأخيرة
    Les résultats obtenus par l'équipe au cours des six derniers mois sont encourageants. Une harmonisation des règlements intérieurs des trois comités a été entreprise de manière à assurer une plus grande cohérence dans leurs travaux, notamment en ce qui concerne les procédures de suivi. UN وأوضح أن النتائج التي أحرزها هذا الفريق خلال الأشهر الستة الأخيرة كانت مشجعة، وأن النظم الداخلية للجان الثلاث نسقت على نحو يكفل مزيداً من الاتساق في أعمالها، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات المتابعة.
    L'objet du présent rapport est de donner au Conseil de sécurité, avant son examen de la question, une vue d'ensemble des activités de la MONUIK durant les six derniers mois. UN والغرض من هذا التقرير هو تزويد مجلس اﻷمن، قبل عملية الاستعراض القادمة التي سيقوم بها، بنظرة عامة على أنشطة البعثة خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    Plusieurs incidents intervenus ces six derniers mois illustrent le fait que le Gouvernement libanais n'exerce pas pleinement son autorité sur tout le pays. UN 42 - وأظهرت حوادث عديدة وقعت خلال الأشهر الستة الأخيرة أن حكومة لبنان لا تمارس سيطرتها الكاملة على جميع أراضيه.
    Le rapport montre également que la société minière est confrontée à plusieurs problèmes techniques et économiques, comme l'épuisement du minerai, ou des difficultés liées à l'extraction minière et à des faibles revenus, devenus critiques au cours des six derniers mois. UN وأوضح التقرير أيضاً أن هناك مشاكل اقتصادية تقنية لشركة التعدين، من بينها استنفاد الركاز، وصعوبات التعدين، وانخفاض العائدات،, وقد وصلت هذه المشاكل إلى مرحلة حرجة خلال الأشهر الستة الأخيرة.
    Ils contiennent une brève description des activités à entreprendre au cours des six derniers mois de 2005, accompagnée d'une estimation des dépenses et d'une présentation des résultats escomptés. UN كما تورد وصفاً موجزاً للأنشطة المقرر تنفيذها خلال الأشهر الستة الأخيرة من عام 2005، وتعرض معها تقديرات النفقات والنتائج المتوقعة.
    Au Darfour, les attaques menées contre les civils, et en particulier les viols et autres actes de violence à motivation sexiste, ont, au cours des six derniers mois, forcé 250 000 personnes à fuir leur foyer et des milliers d'autres à se réfugier au-delà des frontières, en République centrafricaine et au Tchad. UN ففي دارفور، أجبرت الاعتداءات التي شُنت على المدنيين، بما فيها من اغتصاب وأشكال أخرى من العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، 000 250 شخص على النزوح عن ديارهم خلال الأشهر الستة الأخيرة فقط، واضطرت آلافا آخرين إلى عبور الحدود إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Je saisis cette occasion pour souhaiter une chaleureuse bienvenue à la Grenade, à la Tunisie, aux Philippines, aux Maldives et au Cap-Vert, qui ont franchi cette étaре importante au cours des six derniers mois. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بغرينادا وتونس والفلبين ومالديف والرأس الأخضر، التي اتخذت تلك الخطوة الهامة خلال الأشهر الستة الأخيرة.
    - Le personnel du SGS rencontrait plusieurs fois par an les membres de l'ALS chargés des interrogatoires à la prison d'Al-Khiam (trois visites au cours des six derniers mois) (déclaration sous serment, par. 51); UN - يعقد موظفو دائرة الأمن العام عدة اجتماعات سنويا مع القائمين على الاستجواب من أفراد جيش الجنوب اللبناني في سجن الخيام (ثلاث زيارات خلال الأشهر الستة الأخيرة) (الشهادة الخطية، الفقرة 51)؛
    au cours des six derniers mois, le Bureau du Procureur est resté fermement résolu à mener à bien, dans les délais impartis, les procès en première instance et en appel et à atteindre les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal international. UN 69 - ظل مكتب المدعي العام خلال الأشهر الستة الأخيرة ملتزما على نحو كامل بإتمام المحاكمات والطعون وببلوغ أهداف استراتيجية المحكمة الدولية المتعلقة بالإنجاز في المواعيد المحددة.
    au cours des six derniers mois, des informations ont fait état de rapatriés sans papiers en RDC, tandis que le Groupe d'experts a appris en même temps qu'il y avait eu très peu de rapatriés des camps de réfugiés congolais au Rwanda. UN ووردت خلال الأشهر الستة الأخيرة عدة تقارير تفيد عن حالات عودة غير موثّقة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، في حين تلقى الفريق في الوقت ذاته معلومات تفيد عن حصول حالات عودة قليلة جدا من مخيمات اللاجئين الكونغوليين في رواندا.
    Le nombre de personnes en thérapie antirétrovirale a augmenté de près des deux tiers au cours des six derniers mois de 2004 grâce à un certain nombre d'efforts internationaux, notamment l'initiative pour en faire bénéficier 3 millions de personnes à l'horizon 2005. UN 14 - زاد عدد الأفراد الذين يقدم لهم علاج مضاد للفيروسات الرجعية بما يقارب الثلثين خلال الأشهر الستة الأخيرة من عام 2004 وذلك نتيجة عدد من الجهود الدولية بما في ذلك مبادرة ' 3x5`.
    Au total, le site Web du Cyberschoolbus de l'ONU a reçu 1 644 178 visiteurs différents au cours des six derniers mois de 2006, soit une augmentation de 105 % par rapport à la même période en 2005. UN بلغ مجموع عدد الزيارات الفريدة لموقع الحافلة المدرسية التابع للأمم المتحدة 178 644 1 زيارة خلال الأشهر الستة الأخيرة من عام 2006؛ وذلك يمثل زيادة بنسبة 105 في المائة على عدد الزيارات الفريدة خلال نفس الفترة من عام 2005.
    Il est conforté en cela par les données montrant que des projets continuent d'être incorporés dans la réserve de projets du MDP; près de 200 projets ont été soumis à la procédure de validation au cours des six derniers mois de la période considérée. UN 25- وثمة دليل يدعم هذا الرأي، هو استمرار دخول المشاريع ضمن مجموعة مشاريع الآلية؛ فقد دخل نحو 200 مشروع مرحلة المصادقة خلال الأشهر الستة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 17 novembre 2003 (S/2003/1099), des progrès importants ont été réalisés, au cours des six derniers mois, en vue de l'organisation d'une conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وكما سبق أن أشرت في تقريري المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبـر 2003 (S/2003/1099)، فقد أحرز تقدم كبير خلال الأشهر الستة الأخيرة فيمـا يتعلـق بتنظيم مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى.
    En avril 2000, la presse (CANA News) a appelé l'attention sur une déclaration du Gouverneur appelant la population à appuyer l'effort de l'administration pour faire face à la recrudescence de la criminalité, signalant que 14 attaques à main armée avaient été commises au cours des six derniers mois et qu'un deuxième assassinat avait été signalé dans le territoire. E. Éducation UN 52 - وقد صدرت تقارير صحفية (عن وكالة كانا للأنباء) في نيسان/أبريل 2000 وجهت الأنظار إلى بيان أدلى به الحاكم دعا فيه الشعب إلى دعم الجهود الإدارية التي تبذل من أجل مواجهة مشكلة تزايد الجريمة، وأشار فيه إلى أنه تم تسجيل 14 حادث سطو مسلح خلال الأشهر الستة الأخيرة إضافة إلى وقوع حادث اغتيال ثان في الإقليم.
    Veuillez fournir au Comité 1267 (Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban) avant le XXX (date) des renseignements sur les individus, groupes, entreprises et entités ci-après, dont les noms ont été ajoutés au cours des six derniers mois à la Liste récapitulative du Comité visant les personnes soumises aux sanctions énoncées dans la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité et les résolutions ultérieures. UN يرجى موافاة اللجنة التابعة للأمم المتحدة المنشأة عملا بالقرار 1267 (تنظيم القاعدة/حركة الطالبان) بحلول تاريخ --- بالمعلومات عن الأشخاص والجماعات والمؤسسات والكيانات التالية التي أضيفت خلال الأشهر الستة الأخيرة إلى القائمة الموحدة للجنة للجهات الخاضعة للجزاءات المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1267 (1999) وما تلاه من قرارات.
    L'objet du présent rapport est de donner au Conseil de sécurité, avant son examen de la question, une vue d'ensemble des activités de la MONUIK durant les six derniers mois. UN والغرض من هذا التقرير هو تزويد مجلس اﻷمن، قبل عملية الاستعراض القادمة التي سيقوم بها، بنظرة عامة على أنشطة البعثة خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    31. durant les six derniers mois, la situation à Chypre a été beaucoup plus calme qu’au cours de la période précédente. UN ٣١ - كانت الحالة في قبرص خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة أهدأ كثيرا مما كانت عليه خلال الفترة السابقة.
    Commencez par ceux qui ont eu des signalements depuis ces six derniers mois. Open Subtitles إفعلي ما بوسعكِ، ابدأي بأي معلومة ذات صلة خلال الأشهر الستة الأخيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus