"خلال الأشهر الستة الأولى من" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des six premiers mois de
        
    • pendant les six premiers mois de
        
    • durant les six premiers mois de
        
    • pour les six premiers mois de
        
    • au cours du premier semestre de
        
    • au premier semestre de
        
    • pendant le premier semestre de
        
    • cours des premier et deuxième trimestres de
        
    • pour le premier semestre de
        
    Au total, ce sont plus de 19 0000 membres du personnel des Nations Unies qui ont suivi ce programme de formation, dont 1 500 au cours des six premiers mois de 2012. UN وفي المجموع، أكمل برنامجَ التدريب أكثر من 000 19 موظف من موظفي الأمم المتحدة، وأتمه 500 1 منهم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012.
    Le résumé contient une évaluation de la situation économique au cours des six premiers mois de l'année et présente les prévisions annuelles concernant les principaux indicateurs. UN وتحتوي الخلاصة على تقييم للحالة الاقتصادية خلال الأشهر الستة الأولى من السنة وتقدم التنبؤات السنوية بالنسبة للمؤشرات الرئيسية؛ وتوزع على نطاق واسع.
    Au total, 30 navires ont été piratés au large des côtes somaliennes pendant les six premiers mois de 2009. UN واختطف ما مجموعه 30 سفينة قبالة سواحل الصومال خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009.
    Ainsi, le Bureau conjoint et ses partenaires ont-ils pu offrir diverses formes de protection à 6 journalistes, 36 défenseurs des droits de l'homme, 3 témoins et 38 victimes durant les six premiers mois de 2011. UN وبذلك تمكّن المكتب المشترك وشركاؤه من توفير أشكال مختلفة من الحماية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 لستة صحفيين و36 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وثلاثة شهود، و38 ضحية.
    24. Le tableau 11 indique l'état des dépenses d'appui aux programmes pour les six premiers mois de 2012. UN 24- ويبين الجدول 11 حالة تكاليف دعم البرامج خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012.
    En raison des combats et de la pénurie alimentaire, quelque 173 000 Sud-Soudanais, dont plus de 60 % étaient des femmes et des enfants, sont arrivés dans la région éthiopienne de Gambella au cours du premier semestre de 2014. UN وبسبب القتال وندرة الغذاء، وصل نحو 000 173 من جنوب السودان، أكثر من 60 في المائة منهم من النساء والأطفال، إلى منطقة غامبيلا في إثيوبيا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    Le volume des diamants et du rutile exportés au premier semestre de 2009 a baissé par rapport à 2007. UN وتراجعت كميات الماس والروتيل المصدرة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009 مقارنة بعام 2007.
    Les obstacles n'étaient cependant pas insurmontables : bien que le développement économique de Cuba eût pâti du blocus, le produit brut avait augmenté de 6,1 % pendant le premier semestre de 1999, taux bien supérieur aux estimations (2,5 %). UN وأضاف أن التحدي ليس من الصعب التغلب عليه: فحتى على الرغم من أن التنمية الاقتصادية في كوبا قد عانت نتيجة الحصار، فإن ناتجها المحلي زاد بنسبة 6.1 في المائة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 1999، وهو معدل نمو أعلى بكثير من المعدل الذي كان مقدراً وهو 2,5 في المائة.
    Pour les matières premières agricoles, l'indice a progressé de 27 % en 2003, mais chuté de près de 6 % au cours des six premiers mois de l'année 2004. UN وارتفع مؤشر المواد الخام الزراعية بنسبة 27 في المائة في عام 2003، ولكنه انخفض بنسبة 6 في المائة تقريبا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2004.
    Il y est également rendu compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2013. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    En outre, il y est également rendu compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    Il ressort également de cette enquête, qui a été menée au cours des six premiers mois de 2006, que les enfants sont beaucoup plus vulnérables à ces mines que les adultes, puisqu'ils constituent 78 % des victimes recensées. UN وقد بـيـَّـنـت دراسة استقصائية أجريت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006 أيضا، أن الأطفال أكثر تضـررا، بدرجة كبيرة، من الكبار حيث يمثلون 78 في المائة من حالات الوفاة والإصابة المُبَلَّغ عنها.
    Il sera donc essentiel d'accomplir des progrès tangibles au cours des six premiers mois de sa mise en œuvre. UN وبالتالي، فإن تحقيق تقدم ملموس خلال الأشهر الستة الأولى من تنفيذ الاتفاق سيكون ذا أهمية حاسمة.
    Les mesures légales de promotion de l'allaitement maternel obligent les entreprises publiques et privées à autoriser les mères qui allaitent à amener leurs bébés sur leur lieu de travail ou d'études, pendant les six premiers mois de vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم سن تشريع لحماية الرضاعة الطبيعية، وجعلها إلزامية للدول والشركات الخاصة للسماح للأمهات المرضعات بإحضار أطفالهن إلى أماكن العمل أو الدراسة خلال الأشهر الستة الأولى من العمر.
    Toutefois, 36 % seulement des nourrissons du monde en développement bénéficient actuellement de l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois de leur vie. UN غير أن نسبة الأطفال الذين يرضعون رضاعة طبيعية خالصة خلال الأشهر الستة الأولى من العمر لا تتعدى حاليا 36 في المائة تقريبا من مجموع الأطفال في البلدان النامية.
    19. pendant les six premiers mois de 2006, le secrétariat a continué à déployer des efforts intensifs pour mobiliser des ressources. UN 19- واصلت الأمانة الأنشطة المكثفة لجمع التبرعات خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006.
    On a souligné que durant les six premiers mois de 2011, le nombre de démolitions avait considérablement augmenté. UN وجرى إبراز الزيادة الحادة في أعداد عمليات الهدم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011.
    Il en est résulté des vacances de poste, en particulier durant les six premiers mois de la période considérée. UN ولذا، نشأت شواغر، ولا سيما خلال الأشهر الستة الأولى من الفترة قيد الاستعراض.
    Le PNUD a donc incorporé UNIFEM dans les présents états financiers en tant que fonds géré par ses soins pour les six premiers mois de 2010. UN ولذا، أدرج البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في هذه البيانات المالية كصندوق أداره البرنامج الإنمائي خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010.
    Le tableau 2 fait apparaître les recettes effectives du Fonds d'affectation spéciale pour le budget de base de la Convention pour les six premiers mois de 2014, soit 21,7 millions d'euros. UN 5- ويبين الجدول 2 الإيرادات الفعلية للصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014، وتبلغ هذه الإيرادات 21.7 مليون يورو.
    Après avoir ainsi amélioré ses méthodes de travail, le Fonds a alloué pour plus de 42 millions de dollars de crédits au cours du premier semestre de 2010, ce qui représente le montant le plus élevé alloué au cours d'un semestre depuis le milieu de l'année 2007. UN ومع هذه التحسينات في تسيير الأعمال التجارية، خصص صندوق بناء السلام أكثر من 42 مليون دولار خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، وهي أكبر مخصصات فصلية من الصندوق مُنذ منتصف عام 2007.
    Les statistiques publiées par le Bureau de recherche économique des îles Vierges montrent que le nombre de touristes qui se sont rendus dans le territoire au cours du premier semestre de 2002 a baissé de 7,8 % par rapport à la même période en 2001. UN وتظهر الإحصاءات التي نشرها مكتب جزر فرجن للبحوث الاقتصادية أن عدد السياح الذين قدموا إلى الإقليم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2002 انخفض بنسبة 7.8 في المائة بالمقارنة مع الفترة نفسها في عام 2001.
    D'après les statistiques du Ministère de la justice, la durée des procédures a diminué environ de moitié au premier semestre de 2009. UN وتشير إحصاءات وزارة العدل إلى تراجع مدة الإجراءات إلى النصف تقريباً خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009.
    pendant le premier semestre de 2009, l'UNPOS continuera d'aider et de conseiller les Institutions fédérales de transition aux fins de l'élaboration d'une constitution, de la tenue d'un référendum constitutionnel et de l'organisation d'élections libres et régulières, comme le prévoit la Charte fédérale de transition. UN وسيواصل المكتب السياسي خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009 تقديم الدعم وإسداء المشورة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل وضع دستور وتنظيم استفتاء عليه، والتخطيط لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وفق ما ينص عليه الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    L'UNOPS compte faire de grands progrès dans la réalisation de cet objectif au cours des premier et deuxième trimestres de 2008, une fois que les améliorations notées précédemment en ce qui concerne les processus internes auront été menées à leur terme avec succès. UN ويتوقع المكتب أن يحرز تقدما ملموسا باتجاه تحقيق هذا الهدف في خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2008، وذلك بعد الانتهاء بنجاح من تحسين العمليات التجارية التي سبقت الإشارة إليها.
    Les contributions aux fonds d'affectation spéciale pour le premier semestre de 1995 se sont élevées à 551 900 dollars, tandis que le PNUD versait 30 000 dollars. UN وبلغت المساهمات من الصناديق الاستئمانية خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٥٩٩١ ما مقداره ٠٠٩ ١٥٥ دولار بينما ساهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما مقداره ٠٠٠ ٠٣ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus