"خلال الإجراء الأول" - Traduction Arabe en Français

    • lors de la première procédure
        
    Les raisons motivant la demande d'asile qui ont déjà été présentées lors de la première procédure ne peuvent être invoquées que dans le cadre d'une demande en révision, auquel cas de nouvelles preuves doivent être présentées. UN ولا يجوز الاستشهاد بأسباب التماس اللجوء التي سبق تقديمها خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء إلا عبر طلب للمراجعة ويجب في هذه الحالة تقديم أدلة جديدة تدعم تلك الأسباب.
    Les raisons motivant la demande d'asile qui ont déjà été présentées lors de la première procédure ne peuvent être invoquées que dans le cadre d'une demande en révision, auquel cas de nouvelles preuves doivent être présentées. UN ولا يجوز الاستشهاد بأسباب التماس اللجوء التي سبق تقديمها خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء إلا عبر طلب للمراجعة ويجب في هذه الحالة تقديم أدلة جديدة تدعم تلك الأسباب.
    4.6 S'agissant des activités politiques auxquelles la requérante a pris part dans son pays d'origine, l'État partie relève qu'elle a effectivement fait état, entre autres, de ses activités politiques en Éthiopie lors de la première procédure de demande d'asile. UN 4-6 وفيما يتصل بالأنشطة السياسية التي شاركت فيها صاحبة الشكوى في وطنها، تفيد الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى ذكرت في جملة أمور نشاطها السياسي في إثيوبيا خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء.
    En effet, les autorités suisses compétentes en matière d'asile n'ont pas jugé cette allégation crédible lorsqu'elle l'a formulée lors de la première procédure, et elle n'avait pas de nouvelles preuves à produire à l'appui de ses affirmations lors de la deuxième procédure. UN فقد رأت السلطات السويسرية المعنية باللجوء أن ادعاء صاحبة الشكوى ليس جديراً بالثقة عندما قدمته خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء ولم تتمكن صاحبة الشكوى من تقديم أي أدلة جديدة تسند ادعاءاتها خلال الإجراء الثاني لالتماس اللجوء.
    4.6 S'agissant des activités politiques auxquelles la requérante a pris part dans son pays d'origine, l'État partie relève qu'elle a effectivement fait état, entre autres, de ses activités politiques en Éthiopie lors de la première procédure de demande d'asile. UN 4-6 وفيما يتصل بالأنشطة السياسية التي شاركت فيها صاحبة الشكوى في وطنها، تفيد الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى ذكرت في جملة أمور نشاطها السياسي في إثيوبيا خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء.
    En effet, les autorités suisses compétentes en matière d'asile n'ont pas jugé cette allégation crédible lorsqu'elle l'a formulée lors de la première procédure, et elle n'avait pas de nouvelles preuves à produire à l'appui de ses affirmations lors de la deuxième procédure. UN فقد رأت السلطات السويسرية المعنية باللجوء أن ادعاء صاحبة الشكوى ليس جديراً بالثقة عندما قدمته خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء ولم تتمكن صاحبة الشكوى من تقديم أي أدلة جديدة تسند ادعاءاتها خلال الإجراء الثاني لالتماس اللجوء.
    Il ajoute toutefois qu'elle n'a pas étayé cette allégation devant les autorités suisses lors de la première procédure de demande d'asile et que le document établi par la Commission de la police de la ville d'Addis-Abeba qu'elle a produit au Comité ne change rien à l'évaluation faite antérieurement. UN ومع ذلك، تضيف الدولة الطرف موضحة أن صاحبة الشكوى لم تسند هذا الادعاء بالأدلة لدى السلطات السويسرية المعنية باللجوء خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء، وأن الوثيقة الصادرة عن لجنة الشرطة التابعة لإدارة مدينة أديس أبابا التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى اللجنة() لا تغير التقييم السابق.
    Le fait qu'elle n'ait pu donner que des informations vagues et superficielles sur ses activités politiques en Éthiopie lors de la première procédure de demande d'asile est un autre élément amenant à douter qu'elle soit l'auteur de ces articles, s'ajoutant aux raisons avancées par le Tribunal administratif fédéral. UN ومسألة اقتصار المعلومات التي استطاعت صاحبة الشكوى توفيرها خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء عن أنشطتها السياسية في إثيوبيا على معلومات سطحية وغير واضحة تعد أيضاً عنصراً آخر يدعو من جديد إلى الشك في تأليفها لتلك المقالات، إضافة إلى الأسباب التي قدمتها المحكمة الإدارية الاتحادية().
    Il ajoute toutefois qu'elle n'a pas étayé cette allégation devant les autorités suisses lors de la première procédure de demande d'asile et que le document établi par la Commission de la police de la ville d'Addis-Abeba qu'elle a produit au Comité ne change rien à l'évaluation faite antérieurement. UN ومع ذلك، تضيف الدولة الطرف موضحة أن صاحبة الشكوى لم تسند هذا الادعاء بالأدلة لدى السلطات السويسرية المعنية باللجوء خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء، وأن الوثيقة الصادرة عن لجنة الشرطة التابعة لإدارة مدينة أديس أبابا التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى اللجنة() لا تغير التقييم السابق.
    Le fait qu'elle n'ait pu donner que des informations vagues et superficielles sur ses activités politiques en Éthiopie lors de la première procédure de demande d'asile est un autre élément amenant à douter qu'elle soit l'auteur de ces articles, s'ajoutant aux raisons avancées par le Tribunal administratif fédéral. UN ومسألة اقتصار المعلومات التي استطاعت صاحبة الشكوى توفيرها خلال الإجراء الأول لالتماس اللجوء عن أنشطتها السياسية في إثيوبيا على معلومات سطحية وغير واضحة تعد أيضاً عنصراً آخر يدعو من جديد إلى الشك في تأليفها لتلك المقالات، إضافة إلى الأسباب التي قدمتها المحكمة الإدارية الاتحادية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus