"خلال الاجتماعات غير الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • lors des réunions informelles
        
    • lors de réunions officieuses
        
    • présentés au cours de réunions informelles
        
    • le cadre de réunions informelles
        
    • à l'occasion de consultations
        
    • lors des réunions officieuses
        
    • durant les réunions informelles
        
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وقد تيسر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui avaient eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    Il s'est également fondé sur les débats qui ont eu lieu au sein du Conseil d'administration lors de réunions officieuses et des suggestions formulées à ces occasions. UN وقد روعي أيضا في صياغة سياسة الرقابة المدخلات والاقتراحات المقدمة خلال الاجتماعات غير الرسمية للمجلس التنفيذي.
    Les observations et les < < enseignements tirés de l'expérience > > sont présentés au cours de réunions informelles entre les membres sortants des bureaux des différentes commissions et leurs successeurs. UN وتعرض الملاحظات و " الدروس المستفادة " خلال الاجتماعات غير الرسمية بين المكتب السابق والمكتب الجديد لتلك اللجان.
    Il fallait désormais organiser des échanges entre les groupes et entre le secrétariat et l’ensemble des États membres, par exemple dans le cadre de réunions informelles et par une information adéquate sur la préparation de la Conférence. UN واعتبرت أن الوقت قد حان للتفاعل بين المجموعات، وبين الأمانة وكافة الدول الأعضاء، وذلك من خلال الاجتماعات غير الرسمية على سبيل المثال، ومن خلال توفير المعلومات عن الأعمال التحضيرية في الوقت المناسب.
    Il a été signalé que les modifications à apporter aux indicateurs de succès seraient présentées à l'occasion de consultations. UN 293 - وأشير إلى أنه سيتم إدخال تنقيحات على مؤشرات الإنجاز خلال الاجتماعات غير الرسمية.
    Des explications complémentaires seront données lors des réunions officieuses de la Cinquième Commission. UN وستقدم توضيحات أخرى خلال الاجتماعات غير الرسمية للجنة الخامسة.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui ont eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وتيسّر النظر في هذه المسائل بفضل المناقشات التي جرت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui avaient eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN ويسَّرت النظرَ في هذه المسائل المناقشاتُ التي أُجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية التي عقدتها الأفرقة العاملة المنشأة لهذا الغرض.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui avaient eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وقد تيسّر النظر في تلك المسائل بفضل المناقشات التي أجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لذلك الغرض.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui avaient eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وقد تيسّر النظر في تلك المسائل بفضل المناقشات التي أجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة بغرض تدارسها.
    L'examen de ces questions a été facilité par les discussions qui avaient eu lieu lors des réunions informelles des groupes de travail constitués à cet effet. UN وقد تيسّر النظر في تلك المسائل بفضل المناقشات التي كانت قد أجريت خلال الاجتماعات غير الرسمية للأفرقة العاملة المنشأة لذلك الغرض.
    J'espère que lors des réunions informelles < < officieuses > > que je propose de tenir demain, les positions des délégations sur les questions de fond seront plus claires. UN وآمل أن تبادر الوفود، خلال الاجتماعات غير الرسمية الجانبية التي اقترحها ليوم غد، إلى إبداء آرائها بمزيد من الوضوح بشأن البنود الموضوعية.
    Cependant, elle note avec préoccupation qu'un contrat de 250 millions de dollars a été exceptionnellement conclu sans appel d'offres préalable, contrairement aux règles et règlements relatifs aux achats, et compte demander au Secrétariat des éclaircissements à ce sujet lors de réunions officieuses. UN أساس استثنائي، مما يخالف قواعد وأنظمة الشراء، وأنه يعتزم السعي للحصول على تفسير من الأمانة العامة خلال الاجتماعات غير الرسمية.
    Mme Quintavalle (Italie) propose de nouveaux amendements, acceptés par toutes les délégations lors de réunions officieuses. UN 33 - السيدة كوينتافالي (إيطاليا): قالت إن وفد بلدها يودّ أن يقترح تعديلات أخرى، وهي تعديلات وافقت عليها جميع الوفود خلال الاجتماعات غير الرسمية.
    Les observations et les < < enseignements tirés de l'expérience > > sont présentés au cours de réunions informelles entre les membres sortants des bureaux des différentes commissions et leurs successeurs. UN تعرض الملاحظات و " الدروس المستفادة " خلال الاجتماعات غير الرسمية بين المكتب السابق والمكتب الجديد لتلك اللجان.
    Les observations et les < < enseignements tirés de l'expérience > > sont présentés au cours de réunions informelles entre les membres sortants des bureaux des différentes commissions et leurs successeurs. UN تعرض الملاحظات و " الدروس المستفادة " خلال الاجتماعات غير الرسمية بين المكتب السابق والمكتب الجديد لتلك اللجان.
    Il fallait désormais organiser des échanges entre les groupes et entre le secrétariat et l'ensemble des États membres, par exemple dans le cadre de réunions informelles et par une information adéquate sur la préparation de la Conférence. UN واعتبرت أن الوقت قد حان للتفاعل بين المجموعات، وبين الأمانة وكافة الدول الأعضاء، وذلك من خلال الاجتماعات غير الرسمية على سبيل المثال، ومن خلال توفير المعلومات عن الأعمال التحضيرية في الوقت المناسب.
    Il fallait désormais organiser des échanges entre les groupes et entre le secrétariat et l'ensemble des États membres, par exemple dans le cadre de réunions informelles et par une information adéquate sur la préparation de la Conférence. UN واعتبرت أن الوقت قد حان للتفاعل بين المجموعات، وبين الأمانة وكافة الدول الأعضاء، وذلك من خلال الاجتماعات غير الرسمية على سبيل المثال، ومن خلال توفير المعلومات عن الأعمال التحضيرية في الوقت المناسب.
    Il a été signalé que les modifications à apporter aux indicateurs de succès seraient présentées à l'occasion de consultations. UN ١٣ - وأشير إلى أنه سيتم إدخال تنقيحات على مؤشرات الإنجاز خلال الاجتماعات غير الرسمية.
    J'appuie une fois encore les importantes positions adoptées par le Mouvement des pays non alignés lors des réunions officieuses de la Première Commission, au cours desquelles le Mouvement des pays non alignés a souligné que la Première Commission devait éviter les démarches parcellaires. UN أود أيضا أن أؤكد، مرة أخرى، على المواقف الهامة التي أعربت عنها حركة عدم الانحياز خلال الاجتماعات غير الرسمية للجنة الأولى، التي أكدت فيها الحركة أنه يتعين على اللجنة الأولى أن تتجنب النهج الجزئية.
    10. durant les réunions informelles, un certain nombre de délégations ont souligné combien il était important de convoquer une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN 10- وأشار عدد من الوفود خلال الاجتماعات غير الرسمية إلى أهمية عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus